Неожиданный нюанс...

Jul 09, 2013 03:58

Может быть, помните, как у Бруштейн Тамара Хованская, уехав к графине Уваровой в Петербург, восхищалась, что в ее комнате "обои не бумажные, а стены обиты английской материей, называется "чинц". Нютка лопнула бы от зависти, наверное, лопнула бы."

Недавно мы с Ка-Мышью ходили на выставку истории моды, а там подписи к экспонатам на двух языках (русском и английском). Так я узнала, что "chintz" - это "ситец".

Если бы стены были обиты ситцем - это не звучало бы так роскошно и глючно... Хотя ткань могла бы оказаться ровно той же самой.

P.S. Сначала я обозвала Тамару Хованскую Тамарой Белокуровой. Кто помнит вторую?..

Бруштейн, Английский язык, Цитаты, Книги

Previous post Next post
Up