Перечитывая Кальму

Jan 30, 2012 03:08

Вот известно, что в советской литературе (послевоенной) "экзотическое", иностранное имя служило, чаще всего, маркером нехорошего человека (вариант - или нерусского происхождения... даже не _этнически_ нерусского, кажется, а _культурно_, но это спорно).

И вот мне подумалось: в "Детях Горчичного Рая" положительные герои носят "обычные" имена (Чарли, Нэнси, Мэри... ну, есть Василь - но он эмигрант, причем в первом поколении). Отрицательные же (я про школьников) - более "изысканные", что ли: Патриция, Ройяль...

Не является ли это отголоском вышеупомянутой традиции советской литературы?.. Правда, под эту теорию не очень подходят Фэниан (Фэйни) и Лори.

С другой стороны, в случае с Патрицией можно предположить стремление матери видеть дочь в "аристократических кругах", а Ройяль (Рой) аристократ и есть (насколько можно говорить об американской - южной - аристократии). То есть это даже не "говорящие имена" в их классическом понимании, хотя о семье и т.д. говорят они достаточно много.

Советская литература, Детская литература, Кальма, Книги

Previous post Next post
Up