Что-то я всё никак не допишу отложенный пост про фильмы. Кстати, в этот раз все три - экранизации.
The French Leutenant's Woman (1981)
Игры с викторианским романом, разбор его на запчасти и собирание из них чего-нибудь в той или ной степени похожего - любимое развлечение многих современных романистов. Фаулз, насколько я помню, был одним из первых, кто это сделал, написав историю в викторианском антураже и с узнаваемыми сюжетными поворотами, но при этом невозможным для тех романов материалом и авторскими комментариями из XX века.
Экранизация сама уже стала своего рода классикой.
Здесь викторианскую сюжетную линию дублирует вторая, об актёрах, которые снимаются в фильме по этому самому сюжету. На мой взгляд, передать таким образом своеобразный дух книги удалось только отчасти. Это хорошо работает, пока актёры обсуждают своих персонажей и сюжет, вводят те самые комментарии по поводу реального количества проституток в Лондоне XIX в. и так далее. Но, по-моему, куда менее убедительно получается с концовкой. В романе Фаулза их две, на выбор читателя (хотя давайте скажем честно, ну какой тут выбор, автор всей книгой подталкивает к одному из них, даже если делает вид, что нет). В фильме благополучная реализуется в снимаемом фильме в фильме, а трагическая - в истории актёров. Вот только в книге Сара выступает практически разрушительницей жизни Чарльза, а в сюжете актёров она отказывается продолжать роман с женатым мужчиной и отцом, который в итоге просто остаётся со своей семьёй - ах, какая ужасная трагедия, а, скажите!
Забавное личное наблюдение: пока смотрела, думала, что Мерил Стрип явно здесь похожа на Элизабет Сидал, музу прерафаэлитов, художницу, возлюбленную и жену Россетти - просто как будто сошла с его картин. Потом заглянула в википедию и обнаружила там замечание, что художник, в доме которого Сара живёт в конце романа, собственно, написан с явным намёком на Россетти. Когда я читала роман, я была где-то на третьем курсе и явно знала недостаточно, чтобы это считать. Приятно, что теперь мне хватает насмотрености. чтобы опознать аллюзию визуально)
The Chronicles of Narnia: The Voyage of the Dawn Treader (2010)
Удивительный случай, когда в экранизации хорошо знакомой книжки переделки заходят хорошо, а вот от самого что ни на есть родного изначального авторского - корёжит.
Сюжет тут переделали изрядно. У Льюиса плавание "Покорителя Зари" - изначально скорее паломничество, странствие духовное и с довольно невнятной целью, во время которого просто случаются отдельные приключения. В фильме добавили внятный квест с хоть безликим, но антагонистом (причем на основе того, что в книге было) - и в целом у меня нет к этому претензий,
понятно, что третий в серии фильм должен оставаться в том же лёгком приключенческом духе, что и первые, странно было бы делать иначе. Линию Юстаса тоже сделали в результате больше про внешний героизм и активность. Внутреннее изменение совершается, собственно, очень легко - и это вообще касается всех внутренних конфликтов тут, они все скорее намечены и решаются очень быстро. Хотя вот актёры молодцы, они отрабатывают отлично, персонажи все хороши. И ещё всё правда очень красиво. Да, это простая яркая красота детской книжки с картинками, но тут это уместно.
Ну и снова - вводные сцены, как и в первом фильме, почти невольно показывают, что Певенси в результате этого всего - несчастные люди, ни дети ни взрослые, ни там ни тут, а детство Эдмунда и Люси вообще унылое по любым меркам, всё время по чужим людям. Кстати, заклинание про "всех красивей" в фильме работает не так, как в книге, но очень. очень в льюисовском духе с этим "хотеть быть красивее, чем ты есть - значит предать себя, хорошей девочке это не надо".
И весь этот льюисовский подход в конце кни... простите, фильма просто БЕСИТ - вот это почти впрямую сообщение, что Аслан - это бог, вот это "вы взрослые - валите отсюда"...
В общем, концовка оставила дрянное послевкусие, и вина в этом исключительно Льюиса.
The Guernsy Literary and Potato Peel Pie Society (2018)
Экранизация книги Мэри Энн Шаффер и Энни Бэрроуз, которую я с большим удовольствием прочитала пару лет назад. К сожалению, экранизация почти потеряла важную в книге тему радости чтения, ей достаётся куда меньше внимания. В остальном же, насколько я помню, она к тексту относится весьма бережно.
Молодая писательница живёт в Лондоне после Второй мировой,
у неё богатый жених американец, который хочет, чтобы она наслаждалась жизнью. а она ищет тему для новой книги и с наслаждением у неё после войны на самом деле как-то не очень. А тут она получается письмо с островка Гернси, от местного фермера, которому случайно попала в руки её книга. Он рассказывает о книжном клубе на острове во время немецкой оккупации - он возник сперва вынужденно, но потом стал отдушиной и спасением для его членов. Писательница загорается желанием познакомиться поближе с этими людьми...
И условно "женская" часть сюжета очень проста и предсказуема, но не забудьте, что это ещё и история о жизни под оккупацией и гуманизме, и одного из очень важных персонажей мы увидим только во флешбеках.
В главной роли очаровательная Лили Джеймс, не менее очаровательная Джессика Браун Финдлей (незабвенная леди Сибил из Даунтона), и ещё там прекрасная Пенелопа Уилтон (и тот же "Даунтон", и премьер-министр из "Доктра"...) и, для любителей, Мэтью Гуд - в общем, актёрский состав традиционно отличный, а фильм очень славный.