Пишет БиБиСи Analysis: Jonathan Beale, BBC News A defence expert has told the BBC that shooting down a plane at 10,000m (32,000ft) would have required a long- range surface-to-air missile - possibly guided by radar.
That suggests it is unlikely it could have been downed by a portable air defence missile, or Manpad, which has a much shorter range.
The only other possibility is for an aircraft at that height to be downed by a fighter carrying air-to-air missiles.
The US will have access to satellite imagery that should be able to identify ultra-violet plumes if a long-range surface-to-air missile was fired.
Перевод гугла Анализ: Джонатан Бил, BBC News Военный эксперт рассказал ВВС, что сбил самолет на высоте 10000 м (32000 футов) потребовало бы дальний поверхность-воздух ракеты - возможно, руководствуясь радара.
Это позволяет предположить, вряд ли она могла бы быть сбит портативного ракеты ПВО, или ПЗРК, который имеет гораздо меньшую дальность.
Единственная другая возможность для самолета на такой высоте, чтобы быть сбитого истребителя балансовой воздух-воздух ракеты.
США будут иметь доступ к спутниковым снимкам, которые должны быть в состоянии идентифицировать ультрафиолетовые перья, если дальний поверхность-воздух ракета была выпущена.
Официальный представитель сказал, что надо дождаться расследования. Так что, если это Петюня по собственной инициативе решил втянуть НАТО на территорию Украины таким способом, хунте настанет окончательный звиздец.
интересно тогда почему над территорией раши полеты заграничными авиакомпаниями не запрещены ,а над территории украины запрещены? и почему беженцы бегут в рашу ,а не на украину?смутное время.
Analysis: Jonathan Beale, BBC News
A defence expert has told the BBC that shooting down a plane at 10,000m (32,000ft) would have required a long- range surface-to-air missile - possibly guided by radar.
That suggests it is unlikely it could have been downed by a portable air defence missile, or Manpad, which has a much shorter range.
The only other possibility is for an aircraft at that height to be downed by a fighter carrying air-to-air missiles.
The US will have access to satellite imagery that should be able to identify ultra-violet plumes if a long-range surface-to-air missile was fired.
Перевод гугла
Анализ: Джонатан Бил, BBC News
Военный эксперт рассказал ВВС, что сбил самолет на высоте 10000 м (32000 футов) потребовало бы дальний поверхность-воздух ракеты - возможно, руководствуясь радара.
Это позволяет предположить, вряд ли она могла бы быть сбит портативного ракеты ПВО, или ПЗРК, который имеет гораздо меньшую дальность.
Единственная другая возможность для самолета на такой высоте, чтобы быть сбитого истребителя балансовой воздух-воздух ракеты.
США будут иметь доступ к спутниковым снимкам, которые должны быть в состоянии идентифицировать ультрафиолетовые перья, если дальний поверхность-воздух ракета была выпущена.
Reply
Reply
Официально заявил представитель американского правительства.
Согласно данным спутников.
Мальте жопы, рашисты.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"истребителя балансовой воздух-воздух ракеты"
carrying как баланс? здесь: "несущего"
выбросьте этот переводчик
Reply
Leave a comment