Информации по этой теме у исследователей накопилось оsadko_mskFebruary 24 2014, 15:12:25 UTC
Что касается этих примеров, то Айвенго явно напоминает Иванко, разбойник Варавван -Ворован или Вырыван. То , что В читалось как Б не оспаривается, так же как и u, v, w-переходящем друг в друга буквы.
Соответственно, к примеру, bvlgary= Bulgaria= Волгария. Поволжье -и все.
Re: Информации по этой теме у исследователей накопилосьsadko_mskFebruary 25 2014, 04:28:54 UTC
Не за что... Если взять старые латинские шрифты , легко встретить написание буквы Z как З- позже просто убрали загогулину внизу у З и заострили очертания буквы. Вот и вышла Z.
Официалы никак это не объясняют. Хотя многие люди , если не почти все изучающие языки, замечают данные аналогии. Поэтому давно существуют авторские методики изучения языков на данном приниципе.
Но официального учебника нет и пока не предвидится. А ведь это было бы полезно не только гам , но и самим иностранцам: проанализировать пропавшие связи в своих языках.
Пример:
Cry-крик Scream-вскрик
Значения похожи по смыслу, фонетически слова однокоренные.и в русском это выполняется и на письме- в английском же нет, между этими словами в написании сходства меньше, чем разности.
Еще примеры - I am-Аз есмь А чего только стоят слова молитвы при соборовании-" Услыши ми ( !) , Владыко". То есть слово " ми" это и в церковнославянском производное от " я" и означает " меня". Me= ми.
Re: Информации по этой теме у исследователей накопилосьsadko_mskFebruary 25 2014, 09:32:40 UTC
Эти люди , на мой взгляд, слишком потешно и ошибочно подают тему. К примеру, Задорнов переводил Стокгольм как стог-с -холм. В то время как в шведской " Плачевной речи " ясно написано - Stekolnje- Стекольня.
На мой взгляд, правильным было бы опубликование таблицы слов, связывающей корни русских и иностранных слов, в виде единого учебного пособия.
То , что В читалось как Б не оспаривается, так же как и u, v, w-переходящем друг в друга буквы.
Соответственно, к примеру, bvlgary= Bulgaria= Волгария. Поволжье -и все.
Reply
Reply
Если взять старые латинские шрифты , легко встретить написание буквы Z как З- позже просто убрали загогулину внизу у З и заострили очертания буквы. Вот и вышла Z.
Официалы никак это не объясняют. Хотя многие люди , если не почти все изучающие языки, замечают данные аналогии. Поэтому давно существуют авторские методики изучения языков на данном приниципе.
Но официального учебника нет и пока не предвидится.
А ведь это было бы полезно не только гам , но и самим иностранцам: проанализировать пропавшие связи в своих языках.
Пример:
Cry-крик
Scream-вскрик
Значения похожи по смыслу, фонетически слова однокоренные.и в русском это выполняется и на письме- в английском же нет, между этими словами в написании сходства меньше, чем разности.
Еще примеры -
I am-Аз есмь
А чего только стоят слова молитвы при соборовании-" Услыши ми ( !) , Владыко".
То есть слово " ми" это и в церковнославянском производное от " я" и означает " меня".
Me= ми.
Reply
Reply
Молодец.
Reply
Reply
К примеру, Задорнов переводил Стокгольм как стог-с -холм. В то время как в шведской " Плачевной речи " ясно написано - Stekolnje- Стекольня.
На мой взгляд, правильным было бы опубликование таблицы слов, связывающей корни русских и иностранных слов, в виде единого учебного пособия.
Reply
Leave a comment