"Журналист: Современная итальянская литература ХХ века в массовом представлении русских - это скорее Эко и Баррико, чем Моравиа и Буццати, и уж точно не Ландольфи. Назовите, пожалуйста, сколько-нибудь - с десяток, например, - книг, которые на самом деле следует прочесть, чтобы составить минимальное представление об итальянской литературе 20-21 века?
Г.К.:Назвать-то я назову, только некоторые из них желательно читать на их родном языке. Чего, кстати, не скажешь о А. Барикко. На чужом языке он выглядит заманчивее. Что касается У. Эко, то выбор языка для его произведений вторичен, т.к. по своей природе это семиотические игры, шарады; на азбуке Морзе они смотрелись бы еще загадочнее. Итак, великолепная десятка: «Обыкновенная трагедия» Джованни Папини, «Три креста» Федериго Тоцци, «Самопознание Дзено» Италио Звево, «Я слушаю, как бьется твое сердце, город» Альберто Савинио, «Татарская пустыня» Дино Будзати, «Заварушка на виа Мерулана» Карло Эмилио Гадды, «Жена Гоголя» Томмазо Ландольфи, «Супер Гелиогабал» Альберто Арбазино, «Если однажды зимней ночью путник» Итало Кальвино, «Имя Розы» Умберто Эко. При этом мы вынесли за скобки поэзию Э. Монтале, Дж. Унгаретти, К. Ребора, К Сбарбаро, драматургию Л. Пиранделло и много что еще. Перед Вами явно неполный набросок литературного ландшафта Италии XX века, но с таким этюдом хотя бы примут на выставку литературных достижений Евросоюза."
Воспроизвел беседу Лев Данилкин по данным журнала Italia. Хорошее интервью.
Отрывок другого интервью: "Вряд ли XX век можно назвать золотым веком итальянской литературы. Для Италии это век кино, дизайна, моды, кухни, мафии - всего, что представлено под маркой made in Italy. В начале века знаковых фигур было достаточно: Д’Аннунцио (в 1910 году в Москве вышло его полное собрание сочинений), Пиранделло и, конечно, футуристы во главе с Маринетти. Затем - по известным причинам - эта традиция прервалась. А главное, прервался литературный обмен. В результате до середины 1980-х вне поля зрения русского читателя оставались главные тексты Гадды и Пазолини, Савинио и Буццати, Леви и Д’Арриго, Ландольфи и Кальвино. Я не назвал и трети интересных итальянских авторов второй половины XX века."
Кстати, считается, что тексты Карло Эмилио Гадды непереводимы.