Лонг-листы Премии Медичи - 2014

Sep 12, 2014 10:20

Премия за французский роман:


- Aurélien Bellanger, L’aménagement du territoire (Gallimard).

- Véronique Bizot, Ame qui vive (Actes Sud).

- Pierre Demarty, En face (Flammarion).

- Claudie Hunzinger, La langue des oiseaux (Grasset).

- Jean-Hubert Gailliot, Le soleil (L’Olivier).

- Hedwige Jeanmart, Blanès (Gallimard).

- Nathalie Kuperman, La loi sauvage (Gallimard).

- Frank Maubert, Visible la nuit (Fayard).

- Laurent Mauvignier, Autour du monde (Minuit).

- Christine Montalbetti, Plus rien que les vagues et le vent (P.O.L.)

- Eric Reinhardt, L’amour et les forêts (Gallimard).

- Antoine Volodine, Terminus radieux (Seuil).

- Valérie Zenatti, Jacob, Jacob (L’Olivier).

Премия за переводной роман:


- Margaret Atwood, MaddAddam (Robert Laffont), traduit de l’anglais (Canada) par Patrick Dusoulier.

- Lily Brett, Lola Bensky (La grande ourse), traduit de l’anglais (Australie) par Bernard Cohen.

- Sonali Deraniyagala, Wave (Kero), traduit de l’anglais (GB) par Camille de Peretti.

- Mohsin Hamid, Comment s’en mettre plein les poches en Asie mutante (Grasset) traduit de l’anglais (Pakistan) par Bernard Cohen.

- Vladimir Lortchenkov, Des 1001 façons de quitter la Moldavie (Mirobole), traduit du russe par Raphaëlle Pache.

- Ursula Krechel, Terminus Allemagne (Carnets Nord /Montparnasse), traduit de l’allemand par Barbara Fontaine.

- Anthony Marra, Une constellation de phénomènes vitaux (J.C. Lattès), traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Dominique Defert.

- Antonio Moresco, La petite lumière (Verdier), traduit de l’italien par Laurent Lombard.

- Maxime Ossipov, Histoires d’un médecin russe (Verdier) traduit du russe par Éléna Rolland.

- Leonardo Padura, Hérétiques (Metailié), traduit de l’espagnol (Cuba) par Elena Zayas.

- Peter Stamm, Tous les jours sont des nuits (Bourgois), traduit de l’allemand par Pierre Deshusses.

- James Salter, Et rien d’autre (L’Olivier), traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Marc Amfreville.

- Zeruya Shalev, Ce qui reste de nos vies (Gallimard), traduit de l’hébreu par Laurence Sendrowicz.

- Juan Gabriel Vasquez, Les réputations (Seuil), traduit de l’espagnol (Colombie) par Isabelle Gugnon.

- Evie Wyld, Tous les oiseaux du ciel (Actes Sud), traduit de l’anglais (Australie) par Mireille Vignol.

Можно сделать вывод, что французы опять впереди планеты всей. Они не только читают Хуана Габриэля Васкеса, но к тому же самый его свежий, 2013 года,  роман (Las reputaciones).  Французы осваивают последний роман трилогии Этвуд, Мохсина Хамида, Урсулу Крейхель, Петера Штамма, Джеймса Сэлтера, Цруйю Шалев, Антонио Мореско (интересно выйдут когда-нибудь "Песни хаоса" на русском?), Леонардо Падуру, двух русскоязычных авторов Максима Осипова и Владимира Лорченкова.

Пр: Премия Медичи

Previous post Next post
Up