Песня Вриты

Jul 02, 2019 17:15

екст «Песни Вритры» обрывается на первой шлоке, и следует вставка, написанная иным размером. Санаткумара излагает теологию Вишну. Учение о перевоплощениях дживы и о соответственном изменении. Прохождение дживы через все царства природы. Вритра, выслушав поучение, сливается с Атманом.

50. Возвратясь отсюда, в сонмы высших существ он постепенно восходит. Тогда он семикратно проходит миры, чтобы в возникновении-исчезновении возросла его сила.
51. Семь существований, как препятствия, он преодолевает, но (всё же) в мире живых остаётся. Затем он идёт в непреходящую обитель бога Вишну, а значит в Брахмо,
52. (В обитель) Шеши, Нары и всевышнего бога - Вишну. При гибели мира Существа после сожженья их тел (последним огнём) идут к Брахмо,
53. Равно и жизнеспособные сонмы богов, что ниже мира Брамы. А во время (нового) исхождения существ по своим местам расходятся души (дживы) в зависимости от остатка (кармы).
54. Но не (отягощённые) остатками (кармы) все боги и богоподобные люди при конце идут в ту область (Вишну), А люди, отпавшие от совершенных миров, прежней дорогой идут постепенно.
55. Высшие души и сущности, равные им по силе, странствуют каждая по своему закону. Поскольку им нужно вкусить от остатков (кармы), постольку (живут) существа, (с ними) две светлые богини.
56. Кто свои члены очистил, обуздав пять индрий тела, Тот идёт высшим путём, чистым умом (манасом) всегда размышляя.
57. Затем в непреходящую обитель он вступает, в труднодоступное, вечное Брахмо. Так возвещено тебе мной, блюдущий ясность, о могуществе Нараяны.

Вритра сказал:
58. Раз так (всё) происходит, нечего мне унывать, я полностью уразумел (твоё) слово, И твоему слову вняв, о беспечальный духом, я очистился от грехов, стал ото зла свободен.
59. Владыка, заверчено бесконечно могучее колесо самсары Высокочтимого, о великий риши: Бесконечному, вечному Вишну (принадлежит) то становище, откуда всё происходит.
60. Ведь этот махатма - Пурушоттама, в нём весь преходящий мир пребывает.

Бхишма сказал:
61. Так молвив, тот Вритра испустил дыханье, о Каунтея, И приобщился Атману, запредельной обители достигнув.

Юдхиштхира сказал:
62. Итак, Прадед, это тот (самый) божественный владыка Джанардана, О котором Вритре некогда возвестил словом Санаткумара?

Бхишма сказал:
63. В корне (всего) пребывает святой, великий Бог; так пребывая, Тот премудрый владыка многообразный мир своим могуществом производит.
64. Половина его четвёртой части, знай, это тот негибнущий Кешава; Половиной (той же) четверти три мира создал премудрый;
65. Рядом находящаяся (четверть) вращается в круговоротах миропроявлений (кальпах), Сам же владыка, Господь господствующих, возлежит на водах.
66. В тех вечных мирах странствует милостивый устроитель;
67. Он пустоту наполняет; бесконечный и постоянный, он через (все) миры проходит. Беспрепятственно творит тот великий Атман (махатма) весь преходящий, многообразный мир и в нём пребывает.

Юдхиштхира сказал:
68. Думается, о знающий запредельную цель, увидал путь Вритра, Поэтому, осчастливленный благим, он не печалился, Прадед.
69. Светлый праведник, светлого происхождения не возвращается, о безгрешный, Он от звериной стези и преисподней свободен, Прадед.
70. А (находящийся) в светло-жёлтом или красном цвете подлежит возвращенью, О царь, может стать животным тот, кто тёмными делами окутан.
71. Мы же, глубоко погружённые в красный, подвержены счастью, несчастью, безразличному, властитель; На какой же путь нам предстоит попасть: на синий или (даже) на низший, чёрный?

Бхишма сказал:
72. Чисто ваше происхождение, заострены ваши обеты, Пандавы; Насладясь радостью в мире богов, вы в человеческий (мир) пойдёте снова.
73. Во время создания существ, в благоприятное время, придёте, среди богов вкусив счастье; Вы счасливо встретитесь с совершенными, да минет вас страх, вы все непорочны!
ТАК В СВЯТОЙ «МАХАБХАРАТЕ», В КНИГЕ «УМИРОТВОРЕНИЕ», В КНИГЕ «ОСНОВА ОСВОБОЖДЕНИЯ» ГЛАСИТ 281 ГЛАВА - ПЕСНЬ ВРИТРЫ

Исчезновении - то есть в круговращении миропроявления, так понимает Дейссен. Нилаканта говорит о погружении в поэтический экстаз и пробуждении.
Шеши - упоминание о Шеше, змие вечности, свидетельствует о том, что под «всевышним Вишну» следует разуметь ту его форму, которая называется «Вишну (или Нараяна) шешашайин» - Вишну, покоящийся в йогическом сне во время миропроявления; та же форма, о которой говорится в 51 шлоке, есть активная форма Вишну (Вишну Вирадж).
Сонмы богов - в тексте довольно необычное сочетание: «ceыtфtmano devaganфс», то есть сонмы богов, которым присуща способность двигаться. Дейссен переводит: «lebenerfüllten Götterscharen». По-видимому, здесь нужно думать о богах (органов), остающихся «не у дел» после сожжения управляемых ими органов.
Светлые богини - Нилаканта поясняет: высшее и низшее знание.
Блюдущий ясность - букв. «о (существо), не утратившее саттву». Дейссен переводит: «o Mann, von tabellosem Charakter».
(Кальпах) - Дейссен переводит: «wandelt sich am Ende, jedes Weltalters», вероятно, понимая под этим десятый аватар Вишну, Калику, являющегося в конце юги.
Пустоту наполняет - букв. «делает всё непустым»: sarvфny aсunyфni karoty - выражение, достойное внимания, как возражение теоретиков вишнуизма против буддийского учения о пустоте (сгnya).
От звериной стези - Дейссен понимает это выражение в прямом смысле - Tierwelt, но вероятней, что здесь говорится о «пути зодиака», как о символе самсары.
Красный - Дейссен замечает: соответствующий трём гунам. Помимо красного, гунам соответствует белый (саттва) и чёрный (тамас), а потому проще предположить, что под красным здесь понимается человеческое состояние.
Комментарии и перевод Б. Л. Смирнова.

сансара, мокша, Махабхарата, освобождение, Веды

Previous post Next post
Up