Сivilisation-IV: рукожопый переводчик возвращается.

Jun 25, 2009 15:25

Нет, ребята, вот что я вам скажу: так экономить на штате переводчиков игры - уже просто негуманно. По отношении ко всем, находящимся рядом с непосредственно гамающему в радиусе поражения до 5 м. Сметает волной хохота. Моим дочке и соседке особенно повезло: они пытались уснуть, пока я - гамаюн-гамаюн - строила цЫвилизацию по правилам Сivilisation-IV.

Особые вкусняшки:

1. Предводители государств. Мало того, что Чингисхан, Хатшепсут, Мао Цзе дун (к счастью, его не перевели: так и оставили Mao Zseduhg (sic!)) и Питер (да-да, был такой русский царь, вы не поверите! А еще, если верить этому переводу, был такой руский царь Кэтрин. Но это все еще цветочки...) - действуют, строят свои Ымперии и договариваются/воюют. Этого мало. Самый кайф - их имена собственные. Питер из Росийской Империи - еще ничего. Но как вам такой Ымператор как Джалиус Сизар?

2. Комментарии действий персонажей. Как вам такие построения: "Конфуцианский миссионер пошел в способ" (to way, я подзреваю); "Построить Мировое Удивление" (World Wonder, - догадываюсь...); "Автоэкономия" и "Экономить игру"... Autosave, хорошо, это я пока еще понимаю - с моим убогим уровнем английского... Потом - снова ржу: Мне предлагают постронить Мировое удивление - готовы, да? - Notre Дама.

3. Ну и домашнее задание. Честно: я бы не догадалась, если б мне картинку не показали. Угадайте, что они перевели как Качать Рулон N? ;)

геймерское будничное, руко*опый переводчик

Previous post Next post
Up