Критиковать легко или Непатриотичности пост

Sep 11, 2013 20:36

Вике в школе по предмету под названием "музыка" задали учить наизусть текст гимна Беларуси. Я, если честно, до этого как-то не удосужилась вникнуть в новые слова гимна. Наверное, мне должно быть стыдно, но почему-то не стыдно. А тут вот пришлось...


Мы, беларусы - мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям’і.

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Дружба народаў - сіла народаў -
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны - радасці сцяг!

Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!

Художественная ценность этого эпического произведения лично мне кажется весьма и весьма сомнительной. Но это ладно, я ж не гуманитарий, да и критиковать легко. Я о смысле строк одного из символов нашего государства.

В каждом из трех куплетов и припеве говорится о каких-то братьях-друзьях: 1- "шчыра сябруем", 2 - "разам з братамi", 3 - "дружба народаў - сiла народаў", припев: "Слаўся, народаў братэрскi саюз!". О каких таких братьях идет речь? Случайно не об этих ли? И почему дружба с ними так важна, что именно она становится одной из главных тем каждого куплета?

Дальше, в первом куплете поется: "Шчыра сябруем, сiлы гартуем Мы ў працавiтай, вольнай сям'i". Вопрос: дружба с "братамi" настолько сложная, что закаливает силы? Ну, это уже больше похоже на правду ))) Кстати, в русском переводе "гартуем" превращается в "копим". Вопрос: на что это мы копим силы? Для чего это они нам понадобятся? Подозрительно )))

Еще: "Разам з братамi мужна вякамi Мы баранiлi родны парог,". С какими "братамi" мы что-то защищали именно "вякамi"? Ну, один век, максимум. А "вякамi", бывало, от "братоў" как раз и защищали )))

Ну, и напоследок: "Горда ж узвiся ў ясныя высi, Сцяг перможны - радасцi сцяг!" Вопрос: о каком таком победном знамени радости идет речь? Нынешний белорусский флаг? Над чем он одержал победу? Если это намек на Великую Отечественную, то там, скорее, флаг Советского Союза больше подошел бы. Кого или что победило то полотнище, что у нас сейчас?

Кроме всего вышеперечисленного, по-моему, слова гимна плохо запоминаются. Может, как раз из-за того, что они попросту не несут в себе никакого смысла. Неужели во всей стране не нашлось более талантливого текста? Или я придираюсь?

страна родная, трудности перевода, музыка, Вика, искусство

Previous post Next post
Up