В связи с недавними обсуждениями, а именно с часто всплывающим аргументом о том, что "ученые всегда думают, что они все знают, а потом оказывается все наоборот", вспомнилось мне
эссе Айзека Азимова "The Relativity of Wrong". Я на него когда-то давал ссылку, и сейчас вот хотел дать ссылку на русский перевод, но обнаружил, что несмотря на то, что у
(
Read more... )
"Выпил яду" предполагает, что он периодически его попивает небольшими порциями :)
Reply
Текст очень приятный стилистически, читается с удовольствием.
Reply
Большая часть перевода не моя, плюс народ помог.
Reply
Reply
Reply
Должны быть какие-то причины для того, чтобы применить "не очень распространенный падеж". Стилистически выражение "выпил яду" должно отличаться от "выпил яд". Зачем подчеркивать, что выпито именно некоторое количество? У меня в голове образ большого объема чего-то, от чего отъедают по куску. Но ведь Сократ выпил весь яд, который там был, а не "некоторое его количество".
Reply
Резюмируя скажу, что думаю, то как автор использовал "яд" - вполне уместно, но не настаиваю.
Reply
То, как автор использовал "яд" создает аллюзии к интернет сленгу, и, мне кажется, здесь важнее, хочет ли он этих аллюзий, чем уместность употребления партитива сама по себе. Если б не ЖЖ-шное выражение "автор, выпей яду!", я бы, скорее всего, вообще не обратила внимания на этот "яд".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"Выпил вино", так же как "выпил воду", в противоположность к "выпил вина" и "выпил воды", сообщает нам, что выпито все вино или вся вода. И примеры, где можно употребить одно или другое, вряд ли найдутся, потому что эти формы употребляются в разных контекстах.
Любой текст о Сократе, который вы найдете, будет содержать выражение "выпил яд". Автор этого поста написал "выпить яду", имея в виду аллюзию на ЖЖ-сленг. Никакой другой причины написать здесь "яду" вместо "яд" нет.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment