Переводила на конкурс в августе. Спецом прочла весь сборник, чтобы ознакомиться с поэтическими приемами усача, темами, постоянными эпитетами - ну тупо чтобы не принять за офигенную находку и переводческую задачу то, что у кофейника уже поистаскалось и стерлось. Писала об этом
тут и
тут, о результатах конкурса и награждении
тут.
Na svatbenem potovanju
В свадебном путешествии
Zašló je sonce. V tihi mrak
zagrinja se daljava,
kot bela tica ladija
po temnem morju plava;
na krovu pa mlad mož stojí,
mehkó na prsih mu sloní
prelepa mlada žena.
Зашло уж солнце. Синевой
вдали укрылись горы,
и птицей белою корабль
плывет в спокойном море;
жених на палубе стоит,
ему на грудь главу клонит
красавица невеста.
»Čaroben je ljubezni raj
kot to nebó večerno,
neskončen je ljubezni raj
kot morje neizmerno -
A ljubček, ljubček, kaj molčiš,
zakaj v obràz takó bledíš,
zakaj se v stran oziraš?«
«О, сколь чудесен рай любви,
как свет небес вечерний,
о, бесконечен рай любви,
как море беспредельно.
Но милый, милый, что молчишь,
на что там в сторону глядишь
и отчего бледнеешь?»
»Poglej, nevesta, o poglej
tam bledo, krasno ženo,
oj mojo ljubico bolnó,
bolnó in zapuščeno;
poglej, kakó stojí mirnó,
na prsih pa ji spi sladkó
nesrečno moje dete.«
«Взгляни, невеста, о взгляни -
там, скрыта полутьмою -
ведь это милая моя,
что бросил я больною,
взгляни, тиха она стоит,
а на груди так сладко спит
несчастный мой ребенок.»
»Oj zbudi, zbudi se, moj mož,
pri tebi jaz sem sama,
krog naju je morjé temnó
in pa nebó nad nama -«
»Kakó me vabi spet nocoj
s pogledom žalostnim s seboj,
da ljubim jo, kot nekdaj.
«Проснись, проснись, любимый муж,
одна лишь я с тобою,
и море темное вокруг,
и высь над головою…»
«Как смотрит жалобно она!
Как просит, бедная, меня
любить ее, как прежде.
Kakó je belo njé teló,
kakó krasnó nje lice,
in moje dete za menoj
izteza že ročice;
že padata v morjé temnó …
Kakó me vabita s sebó, -
ne brani mi … ostani! …«
Прекрасна и бледным-бледна,
лицо во мгле сияет…
Взгляни, мое дитя уже
ко мне ручонки тянет;
Скрываются в бездонной тьме…
Зовут, зовут меня к себе -
позволь уйти… пусти же!...»
Сперва я не поняла: это видение - это порождение его нечистой совести или что-то более реальное? Жива она вообще? И чем все закончилось-то?
Потом все это наложилось на мстительных японских духов обиженных женщин, и все стало ясно)) Конечно, мертва. И ребенок мертв, скорее всего. И мужика она щас за собой в пучину утянет.
Чего я совершенно не увидела бы и не смогла бы передать, пока сама не родила, - это сочувствия и жалости к оставленной бабе. Самадуравиновата, нечего безотцовщину плодить, туда и дорога, - сказала бы я. И еще много чего сказала бы. В общем, как хорошо, что этот тупой цинизм и внутренняя мизогиния ушли.
Сталбыть, если б не роды и любительское копание в японской культуре, не видать бы мне первого места как своих ушей. Не в смысле амбиций и гордыни, а радостно видеть, как все складывается и помогает одно другому.
Мария
Баллада. Модернизм. Словенский начала прошлого века. Очень наивная и топорная поэзия
Зоя
И верно, веет Жуковским, которого ты читала к этому переводу)
Мария
)))
рифмач из меня аховый
как оказалось
Зоя
Это у словенцев модернизмом считается? Хм)
Норм рифмач
Мария
но стиль я поправила везде!
и мяса добавила
Зоя
Мяса?
Мария
конкретики, пейзажа, всей этой тьмы, мглы, сияния
гор
синевы
Зоя
Мясо)))
Мария
а оригинал такой тупой!
он там буквально говорит: Kakó je belo njé teló, kakó krasnó nje lice
как бело ее тело, как прекрасно ее лицо
это ж нихрена не поэзия, и потом, откуда тело? она ведь не голая
Зоя
Так этот оборот про тело и у нас есть
Белы руки, например, как частный случай
Бело - это же не буквально
Мария
да, но к ситуации ваще не подходит
не, у него буквально все, оч оч топорно
все эти ой, любчек, ой, любица
прелепа
тело белое - это казачья лирика какая-то уже
скорее всего, он ее бросил в чахотке и с брюхом. Она мертва.
она как японский ужастик: белая-белая, а волосы черные
телесность - это ваще последнее, что тут нужно акцентировать
Зоя
Не, я про эту метафору вообще в культуре
Противопоставление белого тела/кожи как аристократического, благородного (метафоры типа жемчужная кожа) и загорелой, темной (неблагородное, крестьянское и тд)
Мария
я понимаю.
но она, очевидно, из городского сословия попроще. Бледна нездорово.
схватила героя за белы яйца и потащила в темно море
вот куда мы рискуем скатиться
Зоя
Видимо, надо смотреть в широком контексте, как эта метафора функционирует в других текстах
Мария
а нигде у него этого больше нет
я думаю, он просто дурак
Зоя
Так у других, он ж не один
Мария
и не стоит воспринимать его тупую лирику как глубины искусства
он такой один - и слава богу!
ваще как, норм? не смешно нигде?
нет чонить нелепого?
Зоя
Не думаю, что это тупая лирика
Это время другое, определенный этап развития литературы
Что поделать, в его время это было ново, а сейчас уже как штамп воспринимается - не его вина
Не, все норм, такие 1810-ые))))
Наши
Мария
да, но это 1910е))
это Словения, дружок
они тормозят еще сильнее, чем мы
Зоя
Мне чо непонятно
Почему это модернизм считается?
Мария
мне тоже
это просто гниль какая-то
видно, то, что было раньше, было совсем тупым