Олдбой. Пак Чхан Ук

Jan 31, 2009 00:59


Вместо эпиграфа. Слишком чувствую свой язык.


Фильм посоветовали два человека. Гоморра, которая, собственно, и просила меня скачать и сказала потом, что фильм не особенно её впечатлил. Вел, который в общем-то советовал косвенно - через пост на форуме.
Фильм показался мне жестоким. Однако с каким-то мягким чувством юмора...
Музыка очень хорошая; въедается в мозг.

Первое время казалось, что перевод ужасен просто. Картинка не соответсвовала голосу, не было эффекта присутствия. Лица были азиатские, а голоса - уж слишком европейские. Как бы не парадоксально это звучало.

Сначала и сидела и думала: интересно! А что же дальше?
Казалось будет нечто грандиозное и главный герой узнает наконец ответы на все свои вопросы....
Потом.... потом я решила, что фильм не оправдывает моих ожиданий. Стало несколько скучно.
И в один прекрасный момент я поняла, что фильм я видела. Но это было уже чуть ли не под конец. Хотя, возможно, я в первый раз видела фильм лишь с этих  кадров. Мне стало хотеться, чтобы фильм уже быстрее закончился, ведь я же знаю, что будет: ну будет пентхауз, главный герой отомстит - убъет своего тюремщика.
Однако память меня подвела и фильм дальше смотрелся как новый.
Натерпелась я страстей... Ой, натерпелась.
Я ещё и предыдущие кадры с вырыванием зубов просто слушала практически, не в силах наблюдать это... А теперь и вовсе язык. Режиссер и актер молодцы. Я, как могла, прочувствала всё, что испытывал герой. (Хотя, что вполне вероятно, я могу быть иногда слишком самонадеяна. Да и в плане чувств тоже.) Издёргалась вся.
Дааааа! Впечатлил......

Но как-то вот так получилось, что уж слишком красив был главный герой в сценах в пентхаузе. Слишком...
Голос, который говорил за  главного героя, необыкновенен. Не знаю, как это объяснить. К сожалению, в конце фильма не сказали имена тех, кто дублировал.

Запали в душу слова: Не беспокойся о грядущем дне. Не строй иллюзий.
Слова не в бровь, а в глаз.

Во время просмотра было стойкое чувство, что фильм несколько напоминает комиксы. Про некоторые кадры я даже думала, что получилась бы прекрасная картинка для китайских-японских-и ещё каких нить комиксов. В итоге узнала, что в основу сценария фильма легла манга японских авторов Минэгиси Нобуаки и Гарон Цутия «Воспоминания об убийстве»

Также интересным было для меня узнать, что слово "олдбой" с английского буквально переводится как "однокашник, старый приятель, старина, дружище".

До сих пор не могу выдохнуть спокойно. И до сих чувствую свой язык, как будто он слишком большой. И почему-то чрезвычайно сильное слюновыделение.

Пак, 2003, фильмы

Previous post Next post
Up