Перевод, кстати, оставляет желать лучшего. Я молчу про некоторые неграмотные речевые обороты и просто неудачные словесные конструкции. Но вот это вообще уже ошибка: Читаю в тексте "В Тунисе сильные местные торговые профсоюзы играли большую роль на последних стадиях восстания." Почувствовал подвох. Но не сразу пришла в голову разумная мысль свериться с оригинальным текстом. Читаю: "In Tunisia, the strong local trade unions played a big role in the late stages of the revolt." От неумелого перевода профсоюзы превратились в торговые... Надо как-то причесать текст, что ли.
У меня по-человечески причесать и не выйдет, опыта перевода нет. Одно дело два языка знать, другое переводить нормально. С другой стороны, там перевод на английский с арабского не блещет, тоже не все гладко. Попробовали бы сами.
Comments 9
Reply
Reply
Но вот это вообще уже ошибка:
Читаю в тексте "В Тунисе сильные местные торговые профсоюзы играли большую роль на последних стадиях восстания."
Почувствовал подвох. Но не сразу пришла в голову разумная мысль свериться с оригинальным текстом. Читаю:
"In Tunisia, the strong local trade unions played a big role in the late stages of the revolt."
От неумелого перевода профсоюзы превратились в торговые... Надо как-то причесать текст, что ли.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment