(no subject)

Feb 01, 2021 00:51


Наткнувшись  в тексте на слово still в значении "тем не менее", студенты почему то  затрудняются поверить, что это слово может означать противопоставление (они им  знакомо в обозначении времени, "до сих пор", а в данном контексте речь идет о противоречии между ожиданием и реальностью). Прошу группу написать  первую часть предложения, продолжением которого будет I will still love  you. Саудовец Аюб, хлопая себя по лбу: А, дошло. Сейчас придумаю. Даже  если моя подруга мне изменит, I will still love her! - и разражается  хохотом. Китаянки Джин и Шин (нет, не сестры) смотрят на него с удивлением: Что тут смешного? Аюб продолжает  заливаться смехом, повторяя: Even is she cheats...ах-хаха...still  love..Отсмеявшись, вытирает выступившие слезы,  оглядывает   недоумевающих однокурсников и снисходительно поясняет: это же шутка. Так  не бывает. Почему? - интересуется тайландка Нарисара, - разве нельзя  still love, даже если изменили? Смотря кто изменил, - благодушно  отвечает Аюб, - если мужчина - то у него природа такая, женшина должна  понимать это безо всяких still. А вот если подруга изменила, то откуда  там возьмется still love you, сама подумай? Поэтому мне и смешно...
Previous post Next post
Up