(no subject)

Jan 12, 2021 16:59


Русские пенсионеры, группа начинающих

В попытке заставить их слепить хоть самую простую фразу по английски, прошу бывших соотечественников рассказать о переменах в жизни. Как у вас в последнее время изменилась жизнь, и был ли это good change или bad. Бабушки с большой натугой по очереди повествуют, что вот-де, завела кошку/ купила абонемент в бассейн/ приобрела новый телевизор и прочая. Доходит речь до одной очень милой, но обычно чрезвычайно немногословной бабуси по имени Таня. А у меня вот сын уехал, сообщает бабуся. В Корею, по контракту. На год. Я спешно сооружаю из лицевых мыщц подобающее выражение сочувствия, и только успеваю открыть рот, дабы произнести приличествующую случаю фразу "It must be really hard for you!", как лицо бабушки озаряется радостной улыбкой. It is SO good,  оживленно восклицает Таня, и глядя на ошарашенные физиономии соседок, снисходительно поясняет: No cooking, no cleaning. Словарный запас безутешной родительницы этим исчерпывается, и бабушка переходит на русский: да он как развелся, так сразу к нам переехал, и целый год жил. Готовь ему, стирай - хватит, сколько можно уже. Вот сейчас в Корею уехал. И денег подзаработает, и глядишь, жену себе оттуда найдет. Так что - GOOD CHANGE! Ей Богу, very good!
Previous post Next post
Up