(no subject)

Oct 13, 2008 01:08

Because I am the epitome of boliao-ness.

Here is the transcribed kanji lyrics of Ame no Furanai Hoshi de wa Aisenai darou. As well as the romanized lyrics. And my lousy translation as well. XD


雨の降らない星では愛せないだろう?

都会での暮らし 
便利さの中にある孤独な感じ
夢の中の夢 
現実が心の邪魔をする

仲良く生きてゆこう 
平和であろうよ
分かち合うしかない 
すべての生命

雨の降らない星では愛し合えないだろう
僕たちは未来までたすきを渡す使命
陸のない星にはならないように
僕たちが大声で歌うのさ

故郷には今も
年老いた両親が元気にしてる 
たまには電話の 
説教もなんだか心地よい

笑顔で生きてゆこう
健康であろうよ
100年やそこらの偉大な人生

悲しみのない星では優しくなれないだろう 
僕たちは誰彼も憎む必要はない
夢のない星にはならないように 
僕たちは大声で歌うのさ

如果星球不下雨
那么我们也找不到相爱的理由
我们的使命应该是努力
把珍贵的一切交给未来

没有了陆地
无法成为美丽动人的星球
我们大声唱
拼命的唱出我们的爱

雨の降らない星では愛し合えないだろう
僕たちは未来までたすきを渡す使命
陸のない星にはならないように
僕たちがせいいっぱい歌う


Ame no Furanai Hoshi de wa Aisenai darou?

tokai de no kurashi
benri sa no naka ni aru kodoku na kanji
yume no naka no yume
genjitsu ga kokoro no jama wo suru

nakayoku ikite yukou
heiwa de arou yo
wakachiau shikanai
subete no inochi

ame no furanai hoshi de wa aishi aenai darou
boku tachi wa mirai made tasuki wo watasu shimei
riku no nai hoshi ni wa naranai you ni
boku tachi ga oogoe de utau no sa

kokyou ni wa ima mo
toshioita ryoushin ga genki ni shiteru
tama ni wa denwa no
sekkyou mo nanda ka koko chi yoi

egao de ikite yukou
kenkou de arou yo
hyaku nen ya soko ra no idai na jinsei

kanashimi no nai hoshi de wa yasashiku nare nai darou
boku tachi wa dare kare mo nikumu hitsuyou wa nai
yume no nai hoshi ni wa naranai you ni
boku tachi wa oogoe de utau no sa

ru guo xing qiu bu xia yu
na wo men ye zhao bu dao xiang ai de li you
wo men de shi ming ying gai shi nu li
ba zhen gui de yi qie jiao gei wei lai

mei you le lu di
wu fa cheng wei mei li dong ren de xing qiu
wo men da sheng chang
pin ming de chang chu wo men de ai

ame no furanai hoshi de wa aishi aenai darou
boku tachi wa mirai made tasuki wo watasu shimei
riku no nai hoshi ni wa naranai you ni
boku tachi ga sei ippai utau

Please forgive the lousy translation. XD I'm still learning. Corrections are fine, I probably need a hell lot of it. ~_~


Translation

Living in the city
Within the convenience is the feeling of loneliness
A dream within a dream
Reality is a hindrance to the heart

Going on with life getting along with others
It will be peaceful
There's no other way but to share
All of our life

Won't we be unable to love one another on a world that doesn't rain?
We should hand over our tasks to the future
A world without lands is of no use
Let us sing this out loudly

Right now in our hometown
Our aged parents are doing well
Sometimes on the phone
Even their lectures somehow feel pleasant

Going on with life with a smile
It will be healthy
A great life for around 100 years or so

Won't we be unable to become kind in a world without sadness?
We never had the need to dislike anyone and everyone
A world without dreams is of no use
Let us sing this out loudly

If the world doesn't rain
We won't be able to find a reason to love each other
Our task should be to try our best
And trust all that we treasure to the future

Without lands
It cannot become a beautiful world
Let us sing loudly
With all our heart, singing out our love

Won't we be unable to love one another on a world that doesn't rain?
We should hand over our tasks to the future
A world without lands is of no use
We sing this out with many voices

Well, that's it. XD I think my translation sucks, cos I think the song feels more beautiful in the original Japanese and Chinese than in English. Oh well. >_> I don't really know how to translate everything, after all...

じゃ。。。よろしくお願いします!

XD

morning musume, lyrics, translation

Previous post Next post
Up