Украинизация "17 мгновений весны"

Feb 29, 2008 19:41

Великолепная тема для хохлосрача -- на Украине задумали переводить старое советское кино (в том числе "17 мгновений весны") на украинский язык:
  • Вірити нікому не можна. Навіть собі. Мені - можна.
  • Він спав глибоко й спокійно, але рівно через 20 хвилин він прокинеться. Це була одна зi звичок, напрацьованих роками.
  • Ні, нічого, валяйте, зі мною можна, з іншими не раджу.
  • У коханні я - Ейнштейн!
  • Щирий арієць. Характер стійкий, нордичний. У зв'язках, що ганьблять його, помічений не був.
  • Важко зрозуміти логіку непрофесіоналів.
  • Не заривайтеся, Штірлиць! Не заривайтеся!
  • Ніколи ще Штірлиць не був такий близький до провалу.
  • Найщасливiші люди - ті, які можуть вільно поводитися з часом, нітрохи не побоюючись за наслідки.
  • Гарний ад'ютант - це як мисливський собака. Для полювання незамінний, а якщо екстер'єр гарний - інші мисливці заздрять.
  • Дивна властивість моєї фізіономії: усім здається, що мене десь бачили.
  • А вас, Штірлиць, я попрошу залишитися. Ще на одну хвилину.
  • Ми усі під ковпаком у Мюллера.

Больше прекрасного: http://sasha2605.livejournal.com/717973.html

Ну и как всегда свидомиты жгут на тему "выдавленного украинского" и прочего...

Навел real_shtirlitz.

ЖЖ, идиотизм, пиар, юмор

Previous post Next post
Up