Тонкости перевода третьего сезона: "Знак трех"

Nov 09, 2016 21:52

Продолжаем искать в третьем сезоне смысловые нюансы, пропавшие при переводе.

Оригинал: Mrs. Hudson: Your mother has a lot to answer for. Sherlock: Mm, I know. I have a list. Mycroft has a file.
Перевод 1К: Миссис Хадсон: Маме надо многое вам объяснить. Шерлок: Знаю. Составил список. Майкрофт его убрал.
Перевод как должен быть: Миссис Хадсон: Вашей ( Read more... )

lost in translation, Шерлок: Знак трех, Шерлок: 3 сезон, Шерлок: детали

Leave a comment

Comments 9

uvazhaemiy November 9 2016, 19:17:54 UTC
> Оригинал: Sherlock: A French decathlete found completely out of his mind, surrounded by one thousand, eight hundred and twelve matchboxes - all empty except this one.

Именно эта ошибка действительно странная. Неужели так серьёзно могли ошибиться при переводе просто числа? В остальных то случаях я ещё как-то могут объяснить, почему они ошиблись или намеренно решили недословно перевести слегка поменяв смысл, но тут?... Невольно возникает предположение, а не было ли ошибки или опечатки в подстрочнике, по которому переводили реплики героев?

Reply

shamrockrovers November 9 2016, 19:24:28 UTC
Могу предложить объяснение)) Но это увидела наверное только я, поскольку этот день - день рождения моего родственника, и он совпадает с датой Бородинской битвы.
26 августа.
2608.
наверное, стоит добавить в пост)

Reply

uvazhaemiy November 9 2016, 22:51:43 UTC
О, а кстати да, хорошее предположение. Ну то есть врятли число 2608 взято с потолка было, а на фоне 1812 версия про число и месяц Бородинского сражения (по старому стилю) очень хорошо выглядит.

Ну тогда уже следующий вопрос возникает - это переводчики так зачем-то решили усложнить загадку или же в подстрочнике английского текста остался может быть какой-то изначальный вариант английского текста, где была ещё сложная загадка (а потом допустим сценаристы её упростили, чтобы зрители смогли бы при желании наверняка понять, о чём речь). Мне кажется второе более реальным)

Reply

shamrockrovers November 10 2016, 04:59:55 UTC
Первый канал счел, что загадок в сериале маловато. По-другому объяснить не могу.
1812 является очевидным намеком на разгром французов под Москвой для русских, но европейцы прежде всего будут думать о Ватерлоо, если им намекать на разгром Наполеона. 1815.
Видимо, нам тоже усложнили задачу.
Но кто в итоге это понял??

Reply


rafikuzaman November 14 2016, 12:01:20 UTC
Mrs. Hudson: Your mother has a lot to answer for.
Sherlock: Mm, I know. I have a list. Mycroft has a file.

Ой, это ведь уже разбирали. Гилберт и Салливан, "Микадо", куплеты ""I've Got a Little List"". Англо-саксы делают совершенно очаровательные пародии по этому принципу ("есть у меня список людей, которых я ненавижу, и если однажды они пропадут - никто не будет скучать по ним, I'm sure she'll not be missed!"). Списки тематические, точнее, профессиональные. Часто сочиняются на злобу дня и распеваются на корпоративах.

Reply

shamrockrovers November 14 2016, 16:23:36 UTC
Интересные параллели, однако!

Reply


Leave a comment

Up