Пар & парус

Jan 06, 2014 15:13

Неожиданно зацепилась у Конрада. Примечательно, что это пишет человек, у которого век паруса уходил на глазах. Конечно, как истинный поляк романтик, он облекает свою мысль в ту форму... в которую облекает :) И, разумеется, он несколько преувеличивает степень независимости от воли стихий, которую даёт кораблю машина. И всё же он подмечает ту включённость в окружающий мир, которая на парусном судне и явственней и органичней. И забыть о ней сложнее.

The efficiency of a steamship consists not so much in her courage as in the power she carries within herself. It beats and throbs like a pulsating heart within her iron ribs, and when it stops, the steamer, whose life is not so much a contest as the disdainful ignoring of the sea, sickens and dies upon the waves. The sailing-ship, with her unthrobbing body, seemed to lead mysteriously a sort of unearthly existence, bordering upon the magic of the invisible forces, sustained by the inspiration of life-giving and death-dealing winds.
Joseph Conrad - The Mirror of the Sea

Успешное плавание парохода зависит не столько от его стойкости, сколько от энергии, которую он носит в себе. Энергия эта бьется, как пульсирующее сердце, в его железной грудной клетке, и когда оно останавливается, пароход (который не столько состязается с морем, сколько презрительно игнорирует его) слабеет и умирает на волнах.
А парусное судно с его бесшумным корпусом как будто живет таинственной, неземной жизнью, граничащей с магией каких-то невидимых сил, жизнью, поддерживаемой дыханием ветров, живительным, но часто и смертоносным.
Джозеф Конрад - «Зеркало морей», в переводе М.Е. Абкиной

Честно говоря этот, «книжный», перевод не кажется мне удачным: и courage в данном случае не только и не столько стойкость, и нет в оригинале противопоставления «живительным, но часто и смертоносным». Там речь идёт о ветрах, несущих кораблю и жизнь, и смерть - в их вечном и неразрывном единстве.
Но я всё-таки решила не делать свой перевод этой цитаты, чтобы никто не подумал, будто я всё читала в оригинале :)))

the mirror of the sea, В зеркале морей

Previous post Next post
Up