Про нашего друга Ивэ

Feb 17, 2013 19:44


…Другой так трогательно скрытноват,
Что иногда напоминает психа,
Но, впрочем, обаятелен с людьми…Эти строки из стихотворения Германа про друзей относятся к Ивэ. Я поставил их в качестве эпиграфа к постингу по просьбе самого Ивэ, который очень гордится этой характеристикой, находя её восхитительно адекватной ( Read more... )

друзья-родные, грасиа, за политику, ретаблос, стихи

Leave a comment

Переводчик Ржевский alterristika February 21 2013, 19:46:23 UTC
Тата ( ... )

Reply

Re: Переводчик Ржевский archiv_alterry February 21 2013, 21:30:43 UTC
Обожаю и стихи Ивэ, и твои переводы!!!:)

Reply

Re: Переводчик Ржевский atanata February 26 2013, 08:30:11 UTC
Тогда придется заменить на "как выкорчевывали виноградники Апсны до 50-х годов" )))))))

Reply

Re: Переводчик Ржевский archiv_alterry February 26 2013, 20:31:37 UTC
Угу, и Таточке придётся вставлять дополнительную строчку, а то и строфу:)))))

Reply

Re: Переводчик Ржевский alterristika February 26 2013, 21:52:41 UTC
Тата)

Ой, оказывается, я через Шеоловский браузер ответила. Ну, Шеол извинит)))

"Таточке придётся вставлять дополнительную строчку, а то и строфу" Фигассе!
Я бы вообще не взяла этот образ по вышеперечисленным причинам, и тем более не собираюсь писать ещё строфу от себя(пусть сам и думает, как выкручиваться)))

Вот в этом, кстати, - весь Ивэ. Замутит мероприятие, сделает красивый ход и отойдёт по своим делам - а все отдувайся. В "Истории одной компании" как раз упомянут такой вот финт.

Reply


Leave a comment

Up