Еще 5-7 ет назад, я урожденная укрАинка,в графе национальность писавшая всегда "Русская" и подумать нее могла, что напишу нечто подобное, НО...
Живу в Беларуси я уже более 20 лет (о боже, так долго) и именно этой стране я обязана своим образованием, семьёй и вообще своим "сегодня" , хотя признаться назвать ее РОДИНА почему то не могу... Родина моя-УКРАИНА )))
а Беларусь это скорее "Дом"
Но в общем сейчас не обо мне... ,а о ней.. о БЕЛАРУСИ.
Поскольку с языком я пыталась подружиться лет 5 ( пока заканчивала школу и осваивала Беларускую мову на первых курсах универа), но признаться получилось не очень, поэтому я скорее наблюдатель, нежеле носитель, НО даже меня последнее время все чаще и чаще начинает коробить, когда название моей страны пишут не правильно. Понимаю, что это не со зла , а по незнанию...
И я не могу удержаться чтобы в тех или ных сообществах не поправить говорящего.
Апогеем сего безобразия стала вот такая огромная вывеска, видимо солидного партнера :) на которую я случайно наткнулась гуляя вечером по родному городу Чернигову
Такого АЦКОГО сочетания букфф я еще не встречала ))))
Однако внезапно я поняла, что сама не очень-то ориентируюсь в вопросе как же правильно : БЕЛОРУССИЯ или БЕЛАРУСЬ и еще сложнее с прилагательными от этих слов образующихся. И вот, когда приятельница из Украины спросила меня, а как же правильно писать, я решилась таки поставить все точки над i .
Однако, оказалось, это не так-то просто, ибо у каждого своя правда. Российские языковеды, утверждают одно, наши-другое.
Изучив вот эти 2 статейки
раз... Газета ТРУД от 2007г и
два..«Аналитическая газета «Секретные исследования» для себя сделала следующие выводы:
Однозначно БЕЛАРУСЬ ( оказывается страны Белоруссии уже нет совсем :))НО все еще БЕЛОРУССКИЙ И БЕЛОРУС
И вот еще к слову, 9-13 октября 2006 года в Таллинне состоялась международная конференция экспертов ООН по топонимике, которые постановили: белорусские названия на иностранных картах должны передаваться с национальной формы написания. Это значит, что, к примеру, на немецких картах вместо Weissrusland (калька с Белоруссии) появится Belarus’ (с апострофом, показателем мягкости). Вместо Gomel, Mogilev и Vitebsk - Homiel’, Mahiliou и Viciebsk.
Вот оказывается почему навигатор мой пишет па беларуску )) хотя это еще очень не привычно. Зато теперь я знаю как правильно подписать очередную посылку со слингом за кардон
BELARUS' Hrodna!!!
Надеюсь, мой опыт будет полезен не только иностранцам , а может меня поправят и дополнят коренные белоруски, т.к дело ясное, что дело темное ... :)