Последнее время в сети стали пропагандировать стихотворение, приписываемое известному советскому поэту Давиду Самойлову. Стихотворение это, впрочем, при жизни Самойлова не публиковалось, а было чудесно оберетено через 16 лет после его кончины. Сие чудо обретения было совершено блоггером Тумаркиным и включено им в посмертный сборник стихов Самойлова 2006 года издания. В этом издании посмертно материализовавшийся текст поэта был помечен "сентябрь 1944-1946", так что осталось непонятным, сентябрь какого именно года имеется в виду, или может быть, поэт не покладая рук трудился над ним два года с сентября до сентября?
Вскоре после издания стихотворение начали использовать в процессе антимоскальской арскачки Украины в 2012-13 годах. Например, в сети появился вот такой ролик, где щирый хохол москальского розливу это стихотворение читает уже как несомненно принадлежащее перу Самойлова.
Понятно, что само происхождение текста, его чудесное обретение в следующем после смерти автора веке по традиционному ещё со времен "Слова о Пълку Игореве" канону, указывает на однозначную фальсификацию и заставляет задаться вопросом, кто же автор этого стихотворения. Однако же, дело вовсе не столь просто, как может показаться.
Дело в том, что стихотворение "Бандитка" я слышал в юности, более 30 лет назад. И слышал его в исполнении самого Самойлова. Был я в тинэджерский период юным поэтическим дарованием, которое тусовалось по всяческим литобъединениям, ошивалось в Доме писателей лезло ко всем со своими гениальными виршами. Горышин мне сказал однажды, что приезжает из Эстонии некий Самойлов, который крупный поэт, и мне надо пойти поучиться. Кто такой Самойлов, я тогда не знал, но на встречу пришёл, хотя и без особого интереса.
Самойлов рассказывал вещи довольно интересные, но прочитанные им стихи впечатления на меня не произвели. Я тогда в стихах ценил только отточенную форму, и считал бездарями всех, у кого с этой отточенностью было хуже, чем у меня. У Самойлова было явно хуже, и я откровенно скучал.
Вот на той тусе я и услышал стихотворение "Бандитка". Разговор шёл о том, как всё неоднозначно в жизни, и Самойлов именно как иллюстрацию неоднозначности прочитал это стихотворение.
Память у меня и сейчас отменная, а в те годы я любой поэтический текст я обычно запоминал наизусть с первой прослушки. К сожалению, это стихотворение я наизусть точно не запомнил. Наверное, потому, что Самойлов на меня не производил никакого впечатления.
Но кое-что я запомнил точно. В стихотворении ни разу не упоминался Бандера. Такого бы я точно не пропустил и не забыл. Не было там коней, ружей, Украины, хохлов и летописцев. В оригинале девица соблазняла хлопца отпустить её восвояси, ссылаясь на то, какие вокруг красоты, леса, поля и как тяжело расставаться с жизнью, и осторожно намекая на некие любовные утехи (не дай мне умереть девицей). Хлопец же её не отпустил, напомнив об убитых товарищах.
Так что в опубликованном Тумаркиным тексте аутентичны только первая строфа и три последних. Всё остальное - текст, появившийся уже после кончины автора. И вот происхождением этого текста, явной вставки в стихотворение, неплохо пародирующей стиль автора, но заметно отличной по частоте словоупотребления, и стоит заинтересоваться.
Предвижу возражения Тумаркина, который попытается обвинить меня в склерозе и начать убеждать, что память меня подводит и мне что-то привиделось. Убедить меня в этом не удастся: пока что память меня не подводила. А вот его ответ, где он раздобыл сей текст, мне бы хотелось получить.