(no subject)

Jan 11, 2011 18:18

Размышления из серии "читал пейджер - много думал" :))  Да.. вроде бы еще не старушка, а чувствую себя инопланетянкой, когда слушаю современную молодежь.  Я не имею в виду нецензурную лексику, об этом речь вообще не идет. Ну вот, например, сейчас великовозрастные детки везде употребляют слово "кавайный", а что это такое? Догадываюсь, что-то японское.  Я не японист, а китаист :) это разные языки, и роднят их только старые (не упрощенные палочки-черточки, а именно старые) квадратные иероглифы, и уж тем более, я никогда не увлекалась аниме. Как старая тридцатидвухлетняя брюзга, я вообще не понимаю повального повсеместного увлечения этими дурацкими японскими мультиками с круглыми в поллица глазами героями. Однако в Китае мода среди молодежи на аниме повлекла за собой моду на японский язык. Сейчас  это один из самых популярных изучаемых в ВУЗах иностранных языков. Некоторые китайские подростки учат японский только для того, чтобы мультики смотреть! Оказалось, в России тоже...
Так вот к чему я это.. ну да, что же такое "кавай" "кавайный"? Не поленилась, поискала. Оказалось, это искаженное от японского слова 可愛い "каваии", означающего "милый". Интересно, что в китайском языке это слово произносится как "кэай", т.е. произношение сходно. И пишется оно двумя иероглифами 可愛. Могу предположить, что в японском варианте третий значок играет роль мягкого знака. Если ошибаюсь, прошу японистов меня поправить.

ошалелая лингвистика, Китай, языки, заметки ни о чем, интересно, разное

Previous post Next post
Up