Питерские будни: Общее собрание Союза Переводчиков России

Apr 29, 2016 23:59

Я была в актовом зале публичной библиотеки им. Маяковского на Фонтанке почти год назад, когда приезжал легендарный д-р Ф. Капра - автор бестселлера "Дао физики". И вот сегодня вечером там же состоялось очередное собрание Союза Переводчиков России, где я уже числюсь на законных основаниях :) Благодаря изящному стилю председателя Ильи Анатольевича Мищенко строгое соблюдение регламента пронизывалось легкой иронией к формальностям, впрочем, настолько тонкой, что придраться к несерьезности происходящего не смог бы ни один ревизор! Самой веселой новостью было предложение автсрийского коллеги при подсчете 5-летнего стажа переводчиков согласно международным стандартам вести учет работы... по количеству слов ;)  Только немцы могут додуматься целую пятилетку слова подсчитывать - но благо я не так давно вернулась из Вены, данный менталитет мне сугубо ясен))) Обсуждали также подготовку к ЧМ-18, для которого команда волонтеров должна перевести все надписи в Петербурге на английский, а оказывается в пригороде у нас есть даже улица под названием "1-я линия 2-й половины", впрочем людям более творческим предлагалось переводить названия кладбищ и культовых сооружений. Зато мы единогласно (а иначе не предполагается) целым списком утвердили делегацию на съезд в Москву. И под конец разыграли в лотырею единственный экземпляр книги о жизни переводчиков, после чего сделали общее фото. И вот здесь я услышала "Привет!" - и сразу узнала Дарью Бабейкину, с которой мы не виделись минимум 12 лет - а в конце 90-х и начале 00-х ходили на йогу к одним и тем же учителям, а потом даже перевели совместно пару книг для издательства "Питер". Но после моего отъезда из России на 10 лет связь была (как казалось) окончательно утрачена :)




















обще собрание, случайная встреча, английский язык, старый друг, публичная библиотека, петербургское отделение, союз переводчиков, международные стандарты, делегация на съезд

Previous post Next post
Up