Д. Э. Розенталь проводит лекцию по русскому языку
Последние 10 лет россияне с пеной у рта МАССОВО утверждают, что «на Украине» по правилам русского языка правильно. Но так ли это на самом деле?
Начнем с того, что официальных правил правописания в РФ (которые утвердило правительство) не принято. По крайней мере по данным чата GPT.
С другой стороны одним из самых известных авторов справочников по русскому языку является Д. Э. Розенталь. И в одной из его книг есть ответ на этот вопрос.
Д.Э. Розенталь. Справочник по правописанию и литературной правке (1967 год, издано в 2010) параграф 199 Выбор предлога:
С административно-георгафическими наименованиями употребляется предлог в, например, в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине.
Так что РАСХОДИМСЯ. По правилам русского языка правильно говорить в Украине.
Тоже самое правило, но без конкретного примера «в Украине» есть в другой его книге:
Д.Э. Розенталь. Русский язык. Справочник практикум: Управление в русском языке. Практическая стилистика в параграфе 79 Синонимия:
С названиями городов, районов, областей, государств употребляется предлог в: в Новгороде, в Дании, в Якутии, в Сибири.
Так что если вы считаете Украину страной/государством, а не областью - будь-те добры употреблять в Украине.
Откуда взялось «на» и где оно употребляется - почитаете сами, тогда у вас будет хоть повод заглянуть в «правила русского языка», а не верить всяким безграмотным пропагандистам в интернете.
Но от себя скажу так, что употребление «на» более размыто и в одной из упомянутых книг даже обозначено, что оно заимствовано из украинского языка (но объяснение этого очень нелепо с точки зрения логики украинского языка). Сами почитаете :)
Тепер інформація для милих українців.
По-перше, вам буде цікаво, що Д. Э. розшифровується як Дитмар Эльяшевич, народився вын в Лодзі, але все життя викладав россійську для россіян. Це досить кумедно, що це робив навіть не росіянин, а польский еврей.
Якщо ви самі коли-небудь почитаєте його пояснення щодо прийменників «в» та «на», то зрозумієте, що він інколи наче Габі з «Відчайдушних домогосподарок» - вчить дітей несинітницям, бо вони все одно повірять всьому, що вона скаже.
По-друге, на відміну від россіян в нас є офіційний Правопис, затвержденний кабміном у 2019 році і це питання там не розглядається. Тому по великому рахунку, оце все «на терріторії» та «в країні» - це особиста думка. Я думаю, що це питання уникають, особливо на офіційному рівні, тому що воно досить складне і є багато на перший погляд виключень і не очевидних речей.
А ще, якщо судити по «в» та «на» про наявність чи відсутність суверенітету та кордонів, що являють собою неявними ознаками «в», а ще з огляду на те, що по Конституції джерело влади - це народ, то це вийде наче наче легітимізація народом кордонів та сувереніткту, бо так казатимуть навіть діти до 7 років (якщо ви розумієте про що я). Тому затверджувати це правило законодавчо їм усім просто не вигідно чисто з конспірологічної точки зору - бо так через мову живими людьми надається і суверенітет і визначаються кордони - тому поки не буде справедливої системи вони офіційно то в правилах не пропишуть.
Як на мою думку мало б виглядати правило:
- «В»: країні, місті, регіоні, області, селі, частині світу (тобто административними кордонами), а також з назвами гір: в Україні, в Київі, в Часовом Яру, в Африці, в Америці, в Азії, в Карпатах, в Андах.
- «НА» терріторіі (без адмінкордонів) та острові, півострові: на Балканах, на Черкащині, на Мальті, на Ньюфаундленді.
Але ви самі знаєте, що є дуже багато вийнятків, які логікою інколи можна пояснити, а інколи - ні
- в Криму - тому що «на Кримсьмому півостові», але «Крим» - це автономна республіка, тому «в Крим».
- на Кавказі - тому що в Кавказьких горах, а «Кавказ» це умовна терріторія.
- в Австралії - тому що це країна, а також частина світу, але на Австралійському континенті.
- на Мадагаскарі - бо для більшості іноземців це перш за все острів, але в республіці Мадагаскар і т. д.
Надеюсь для всех ситуация прояснилась. Расходимся.