на первый взгляд мутна. Но давайте попробуем в ней разобраться.
Кто у кого украл, как изворачивались жадины-издатели, кто старался по честному, почему фанаты -- молодцы и как все-таки отличить "правильное" издание от неправильного?
"Он активно искал эквиваленты древним формам, старался минимилизировать стандартные эпитеты, столь утомительные у Гомера"
Очередной убийца Гомера, имя коим легион.
"Пушкин в рецензии на перевод Гнедича писал о "Русской Илиаде", имея в виду именно изобилие русизмов, затрудняющих перевод текста Гнедича на заподноевропейские языки"
А кому вообще пришла в голову идея переводить перевод Гнедича на западноевропейские языки? Какой в этом смысл?
Мне кажется, этот "перевод текста Гнедича на заподноевропейские языки" - личная (и какая-то странная) фантазия Изи Шамира: если я правильно понял, это он в своём авторском тексте пишет, что Пушкин имел в виду (в смысле - от себя, не ссылаясь на кого-то), и это выглядит довольно-таки произвольно.
Comments 28
Reply
Reply
такие книги позволяют понять как Англия стала владеть миром...
Reply
Reply
Reply
Очередной убийца Гомера, имя коим легион.
"Пушкин в рецензии на перевод Гнедича писал о "Русской Илиаде", имея в виду именно изобилие русизмов, затрудняющих перевод текста Гнедича на заподноевропейские языки"
А кому вообще пришла в голову идея переводить перевод Гнедича на западноевропейские языки? Какой в этом смысл?
Reply
Reply
Reply
Мне кажется, этот "перевод текста Гнедича на заподноевропейские языки" - личная (и какая-то странная) фантазия Изи Шамира: если я правильно понял, это он в своём авторском тексте пишет, что Пушкин имел в виду (в смысле - от себя, не ссылаясь на кого-то), и это выглядит довольно-таки произвольно.
Reply
Leave a comment