Про разницу в русских переводах книги "Дети капитана Гранта". Какой вариант самый лучший?Великий роман я сейчас перечитывала с телефона и компьютера, так получилось, что скачивала разные версии, и где-то на середине книги обратила внимание на то, о чем, на самом деле, стоит помнить сразу, априори, читая переводную советскую литературу
(
Read more... )
Вот как интересующий нас текст выглядит в оригинале: " Le pavillon d’Angleterre battait à sa corne d’artimon ; à l’extrémité du grand mât, un guidon bleu portait les initiales E. G., brodées en or et surmontées d’une couronne ducale."
В принципе, возможны разные варианты понимания. Artimon - это может быть как бизань-мачта, так и парус бизань (строго говоря, конечно, контр-бизань, ну да ладно), который может стоять на грот-мачте. При этом написано не просто artimon, а à sa corne d’artimon. Corne - в общегражданской лексике это "рог", могу предположить, что словосочетанием corne d’artimon может называться одно из двух горизонтальных деревьев, удерживающих парус бизань - либо бизань-гик, либо гафель. Так что очень вероятно, что английский флаг (кстати, почему английский? - там же должен был быть Union Jack в кантоне red ensign'a либо blue ensign'a... сомнительно, чтобы гражданская яхта шла под военным флагом white ensign, который действительно в своей основе имеет английский флаг Святого Георгия) все-таки был размещен на бизань-гафеле.
Теперь про вымпел: "à l’extrémité du grand mât, un guidon bleu...". Опять же, не знаю, является ли французское словосочетание grand mât термином, соответствующим, например, английскому main mast, т.е. грот-мачта, или же это просто описание: "большая мачта". Скорее, думаю, что имеется в виду грот-мачта. На вершине которой как раз и самое место флагу судовладельца. Ну или вымпелу, кому как больше нравится. Обзывать его брейд-вымпелом было уже совсем не обязательно.
Таким образом, у "Дункана" все флаги были сосредоточены на второй мачте, которая являлась грот-мачтой. Только флаг судовладельца - на топе, а государственный флаг страны приписки - на гафеле (скорее всего, менее вероятно - что на бизань-гике).
Reply
Leave a comment