Славяне в данном контексте - это жители Славонии - единого пространства, до прихода венгров тянущегося от Словакии до Словении, а русские - жители Киевской Руси. У еврейского путешественника 12 в. Виньямина из Туделы:
Дотуда простирается земля Баhем, называемая Прагой. А дальше лежит земля Эсклавония. А евреи, живущие в тех местах, называют ее Ханааном, потому что ее жители продают своих сыновей и дочерей в рабство другим народам. Это жители Русии. Это большое царство от ворот Праги до ворот Киева. В этом царстве есть горы и леса, и там водятся такие звери, как вир (вроде бы, белка = по польски wiewórka), горностай и санблинс (=соболь). Люди там не выходят зимой из домов по причине холода. А у многих от холода отсутствует кончик носа. Так далеко простирается царство Русии.
Тибетцы как бы вообще с другой стороны от Персии. Да и вряд ли кто-то лазил по Гималаям и тибетцев в рабы отлавливал. Подозреваю, что это ошибка при переводе.
Не совсем удачный перевод: "and at night they are poor-hearted" - это не значит "по ночам у них плохое сердце", это, скорее всего, значит, что темноты они боятся, трусливы они по ночам. Судя по дальнейшему сравнению с аланами.
Точно этого слова я в словарях не нашел. Есть слово faint-hearted, который означает именно "трусливый, малодушный". Но по контексту здесь очевидно, что речь именно о трусости, причем в ночное время (а так-то они brave). "Плохое сердце" тут явно не годится: я бы его однозначно понял так, что у них по ночам сердечные приступы бывают.
Comments 314
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%8C_(%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4)
Reply
Дотуда простирается земля Баhем, называемая Прагой. А дальше лежит земля Эсклавония. А евреи, живущие в тех местах, называют ее Ханааном, потому что ее жители продают своих сыновей и дочерей в рабство другим народам. Это жители Русии. Это большое царство от ворот Праги до ворот Киева. В этом царстве есть горы и леса, и там водятся такие звери, как вир (вроде бы, белка = по польски wiewórka), горностай и санблинс (=соболь). Люди там не выходят зимой из домов по причине холода. А у многих от холода отсутствует кончик носа. Так далеко простирается царство Русии.
Reply
Reply
Тибетцы - разновидность турок? Интересный взгляд на вещи.
Reply
Reply
Подозреваю, что это ошибка при переводе.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Трусливы и тут же смелы ? Не стыкуется.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment