Сериал "Имя розы" выйдет в 2019 году. Отличный кастинг

Apr 09, 2018 13:20

-- от Руперта Эверетта до Рината Хисматулина.

Мини-сериал по лучшему роману Умберто Эко должен выйти в 2019 году, уже идет пост-продакшн. Всего будет 8 серий.
Сценарий писался под строгим контролем самого писателя (скончавшегося в 2016 году).
Read more... )

кино

Leave a comment

alba_ruthenia01 April 9 2018, 13:31:01 UTC
И что этот роман мусолят? По-моему, дерьмо.

Reply

shakko.ru April 9 2018, 13:32:12 UTC
хотите я вас забаню?

Reply

alba_ruthenia01 April 9 2018, 13:33:09 UTC
Хозяин-барин. Я вообще редко у вас высказываюсь.

Reply

shakko.ru April 9 2018, 13:34:40 UTC
ну вот в этот раз точно могли бы промолчать, да.

Reply

alba_ruthenia01 April 9 2018, 13:38:20 UTC
НЕ промолчу! Мне этот роман не нравится, нет в нем глубоких мыслей, чтобы объявлять его шедевром.
Есть такая детская книжка "Холмы Варны", по ней и то был бы более интересный фильм.
Там о поисках редких рукописей по монастырям.
А тут - внутренности, крысы, свиная кровь - тьфу, мерзость.

Reply

alba_ruthenia01 April 9 2018, 13:38:52 UTC
можете банить.

Reply

shakko.ru April 9 2018, 13:40:25 UTC
ну вот этот коммент лучше
тут есть обоснование.
понимаете, в чем разница? я не люблю, когда просто обзываются

Reply

alba_ruthenia01 April 9 2018, 13:44:23 UTC
А я никогда не обзываюсь без причины. От этого фильма меня тошнит. Когда наталкиваюсь на него по телику - сразу переключаю, гадко смотреть. А теперь ещё и сериал - не приведи, господи!

Reply

stoshagownozad April 9 2018, 14:12:54 UTC
ну так и не смотрите его! вольному воля, спасенному рай

Reply

shakko.ru April 9 2018, 14:27:24 UTC
ну фильм очень плохой. Это никак не говорит о качестве книги.

Reply

ponaexali_tyt April 9 2018, 15:04:39 UTC
Книга, наверное, замечательная. Но я сделал большую ошибку, читая ее на двух языках сразу - главу на итальянском, потом эту же главу на русском. Теперь понимаю, что для подобного эксперимента надо было бы что-то попроще выбрать, хотя русско-итальянское поглавное чтение "Ночного дозора" в свое время прошло нормально. Но "имя розы" читалось в таком двуязычном варианте ну очень уж натужно В итоге получилось, что прочитал книгу два раза на разных языках и ни на одном не сумел оценить. Может быть взять и еще раз перечитать, теперь уже на каком-нибудь одном языке? Осталось лишь выбрать язык. Может какой-нибудь другой язык, чтобы не довлел предыдущий опыт с русским и итальянским.

Reply

mithrilian April 10 2018, 17:19:26 UTC
Честно сказать, я сильно сомневаюсь, что на других языках он переведен хоть сколько-нибудь близко к русскому варианту. В СССР подобные проекты были не коммерческими, переводить такое качественно - провально по деньгам, это надо переводчика обеспечивать не меньше года, и это должен быть не просто переводчик, да с возможностями подключения к спецам... В общем, не верю. (Я понимаю, что более поздние его вещи переводили уже не в СССР, но это уже на волне успеха "Розы", переводчица была прославлена)

Reply

ponaexali_tyt April 11 2018, 12:59:50 UTC
Вообще-то на английский его перевели еще в 1983м году. И мировую известность с кучей наград он получил именно в английском перевода, на родном языке его лишь в родной Италии читали. Так что английский перевод явно должен быть хорош.

Reply

mithrilian April 11 2018, 13:29:47 UTC
Признание на другом языке не гарантирует качества перевода. Простой пример - Толкиен все еще ждет своего переводчика, а люди по нему с ума сходили, знакомясь с весьма топорными вариантами.

Из более современного - перевод ГП на русский ужасен, но популярности и признанию это не помешало.

Из личного - свою первую книгу Буджолд я прочла по-русски, дали мне ее почитать. Прочтя потом в оригинале, к переводу вернуться не смогла... С другой стороны, большинство англоязычной классики и не очень, переведенной в советское время, спокойно читаю по-русски, отличное качество. Итальянского не знаю, но русский перевод хвалят, вроде как тоже заслуженно.

Reply

mithrilian April 9 2018, 14:24:50 UTC
Да жили так тогда! Роман офигителен, он же об общении, о донесении мыслей языковыми средствами. Мысль изреченная есть ложь. Девчонка из деревни говорит на другом языке, простецы и монашеская элитка реально говорят на разных языках, они не могут друг друга понять, они как инопланетяне. Сальватор с его ошметками разных языков, Аристотель, зовущий через века и Хорхе, его зажимающий во имя своих идеалов, и мальчишки, у которых в чреслах огонь играет, а они ответ на это в книжках ищут, и старики, у которых уже не играет, потому вожделение - оно от дьявола...

Отлично идет в паре с Хёйзингой, кстати, там много про резкие контрасты средневековья...

Reply

fvl1_01 April 9 2018, 20:28:54 UTC
>Мысль изреченная есть ложь. Девчонка из деревни говорит на другом языке, простецы и монашеская элитка реально говорят на разных языках, они не могут друг друга понять, они как инопланетяне.

Тут семиотика Эко лихо понесло, про непонимания и инопланетянство.

Просто история средних веков просто опровергает эти кабинетные измышления.

Скажем простой британский парнишка Джон Хоквуд - вполне в это же самое время (ну через тридцать с небольшим лет, не срок в общем) в той же самой Италии где происходит действие у Эко достиг степеней известных.


... )

Reply


Leave a comment

Up