Termes techniques

Feb 27, 2006 11:26

[...] 100 words=drabble.
500 words and under=flash fiction.
500-1000 words=short short.
1000-15000 words=short story. At 17500, you've ventured into novella/novelette territory [...] At 40000, congratulations, you have yourself a novel. [...]
A vignette has nothing to do with word count. Customarily, it is under 1000 words, but the significant thing about a vignette is the theme, not the word count. A vignette is meant to give new insight into a character or the relationship between two or more characters. Most vignettes don't involve a lot of action. Some of them also don't involve a lot of dialogue. The important thing is the illumination of character or relationship. That's what a vignette is all about.

When Size Matters:
Story Terminology as Determined by Word Count
by Rana Eros

L'intégralité de l'article est
Si quelqu'un a l'équivalent en français, je suis pour !

En attendant, proposition de traduction :
drabble : intraduisible. XD Quelqu'un sait ?
Flash fiction : vit-fic ? mdr, ça fait nettoyage de vitres. XD Mizu propose : fic-éclair
Short short : petite nouvelle (?)
short story : nouvelle
novella/novelette : aucune idée... si ça se trouve en plus le découpage est différent en français.
novel : roman, donc. ^^
vignette : même terme ?

au cas où quelqu'un se pose la question, je ne repars que dans l'après-midi et je reviens vendredi.

langue française mon amour, meta-scribouillages

Previous post Next post
Up