дети бывшие и дети нынешние

Feb 17, 2014 14:06

На Фейсбуке я дала ссылку на постер для детской комнаты: http://www.etsy.com/ru/listing/177401157/personalised-retro-sloth-and-baby-print. Автор - Глеб Торопов. Он сын моей подруги Симы, которая тоже художница, её картинки на дощечках висят у меня дома, кто бывал, тот повидал: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:http://www.artsima.com/. Глеб как художник пошёл по стопам своей мамы. Но он вырос уже в Англии, и он пишет и говорит больше по-английски, чем по-русски. Именно на английском он сочиняет потрясающие стихи для детей. У него вышло как минимум два сборника:
1. Little Miss Mary and The Big Monster Makeover by G. G. Toropov (12 Jan 2011)
2. Moon Dreams [Hardcover] by Gleb Toropov (1 Feb 2012)

В семье у Симы с её двумя детьми (Глеб и Аня) был настоящий культ любви и добра, а также книг и знаний. Всё это никуда не делось: у Глеба это всё вылилось в его действительно потрясающие детские стихи, а у Ани даже более того: она психолог и работает с больными одинокими людьми (больными психически и физически), которые под наблюдением специалиста могут жить не в клинике, а дома. Что это за профессия, я могла убедиться сама, когда пару лет назад была у Ани в гостях. Её подопечные звонят ей круглые сутки. Иногда это звонки по пустякам, но люди больны, и не в состоянии отличить важное от неважного. Аня работает с ними по телефону и тогда, когда у неё на плите готовится еда, и тогда, когда она с нами гуляла по парку Эйвбери. И ни разу на её лице не было ни малейшего раздражения или недовольства: это её профессия, её жизнь, её старики.
Я получила книжку о маленькой мисс Мэри в подарок от Симы. Мой внучатый племянник обязательно должен иметь её дома, учить наизусть лёгкие, весёлые и добрые стихи, открывать для себя богатство синонимов в английском языке и учиться понимать, что добром можно многого добиться. На Амазоне от тиража Мисс Мэри осталось только три экземпляра. А от Мун Дримс - только один. Сейчас напишу племяннице в Монреаль, чтобы поскорее заказала эти постеры для нашего маленького Кима-Александра, переправлять их через океан лучше профессионалам. Хотя я бы с удовольствием их малышу подарила.
Для детей, которые учат английский язык, книжки Глеба просто неоценимы. Они сами входят в мозг как по маслу. Когда-то я так вот случайно получила текст рок-оперы Иисус Христос Сверхзвезда, прочитала пару раз - и обнаружила, что текст сидит у меня в мозгах наизусть. Вскоре мне попалась в руки книжка на английском, детектив, я начала её читать - и вдруг вижу, что я почти весь текст уже интуитивно понимаю, даже там, где мне не все слова известны. Но текст рок-оперы заложил во мне "языковую решётку", на которой я могла теперь заполнять лакуны просто по догадке. Крепость English уже была взята! Без усилий и затрат времени. Именно для этого я бы хотела, чтобы эта книжка была не только у моего внучатого племянника в Монреале, но и у "почётного внука" Лёшика в Москве. Щас закажу, для следующей поездки в Москву!

З.ы.: Для тех, кто не был в Англии: Там есть не только Стоунхендж, там есть целая система подобных неолитических построек. Самый крупный объект после Стоунхендж - неолитический сайт Эйвбери, недалеко от того городка, в котором живёт со своей семьёй Аня, сестра Глеба Торопова:


(ВИКИ: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%B9%D0%B2%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B8)

АНГЛИЯ, Рецензии, ЛИТЕРАТУРА, КАНАДА, ДРУЗЬЯ, ЯЗЫК

Previous post Next post
Up