Sein und Zeit: Саша Галицкий и его подопечные

Nov 02, 2012 12:12

Саша Галитский ведёт художественные школы среди обитателей домов престарелых в Израиле. Попутно он собирает истории жизней целого поколения израильского общества - его отцов-основателей, стоящих сейчас перед последней дверью "на выход". Постоянная конфронтация со смертью составляет фон для весёлых ситуаций, словечки, сказанные 80/90-летними, воспринимаются совсем не так, как то же самое в устах более молодых людей. Сегодня я выучила благодаря сашиной ученице, бабушке Эдит, ещё одно слово на иврите: зайн. Четыре предыдущих: Тохес, Шолом, Азухен вэй и партизанен (возможно, что партизанен из идиш, я их из еврейской песни о гражданской войне выудила). Но зайн - самое полезное слово, это факт. С него можно уже начинать учить язык всерьёз.

Оригинал взят у sashagalitsky в Гладкий зайн без пальцев (производственный диалог)
Оригинал взят у ototo в Гладкий зайн без пальцев (производственный диалог)






- Левая задняя нога вышла некрасивая, - сокрушается бабушка Эдит сегодня утром.
- Можно её исправить немного, да и правую заднюю ногу надо бы опустить, - отвечаю.
- А вторая - это не нога, это зайн *
- КАК?!
- Понимаешь, - объясняет бабушка Эдит, - если делать из него ногу, то надо вырезать и пальцы, а они отломаются. А Зайн - гладкий, и пальцев на нём не надо.
- Логично. Гладкий. Нету на ём пальцев, - соглашаюсь.
А всё-таки жаль, что на нём нет пальцев, - вздохнул один мой приятель.
Но это уже совсем другой вопрос.

*("ЗАЙН" - на вид вроде простая буква ивритского алфавита, но со всеми вытекающими значениями русской буквы "Х").


Цитата, ЯЗЫК, ПРИКОЛЫ

Previous post Next post
Up