Парле ву франсэ или бес попутал :)

Dec 10, 2009 23:49

Решила на днях заняться художественным переводом с французского. Во-первых, язык хочу подтянуть. Во-вторых, французский просто очень красив. Пыталась переводить песни, но со стихами никогда не дружила даже по-русски... Решила взяться за прозу.
Первым делом изучила полку с франкоязычной литературой. Оно конечно, из инета можно скачать все, что угодно, но бумажный вариант мне как-то ближе. Глаза не портит, руки греет...
На полке нашлись:
Обязательная программа: "Маленький принц", "Три мушкетера", Сименон, Саган.
Дань Французскому колледжу при МГУ - Маркиз де Сад, "Преступления любви". На этом материале мы учились анализировать исторические тексты. Точнее, учились мы на кусках из "Жюстины", причем куски были таковы, что я краснела и бледнела на семинарах, не зная, куда деваться - я таких анатомических подробностей не знала! И _это_ надо было анализировать исключительно с исторической точки зрения...
Извращения моего воспаленного мозга - переведенные на французский язык "Властелин колец" (очень смешная штука, честно! Не знаю, что заставило переводчика приписать "n" ко всем именам, заканчивающимся на "о"... Может, для французов оно и уместно, но меня так и тянуло прочитать "Фродон", "Бильбон" и т.д.) и "Гарри Поттер в школе волшебников" (Это первый том, у нас он, вроде, называется "Гарри Потер и филоофский камень").
И сборник Мопассана, "Игривые истории" (Contes grivois). Чем и занялась :)
Просидела сегодня часа два, оторвалась с трудом. Прикольно! (Еще бы понять, то получается...)

ПС. Задала сама себе задачку. Каких французских - нет, нафиг, франкоязычных будет точнее - фантастов я знаю.
Подвисла сильно. Спросила мужа. Тот назвал Сирано де Бержерака и Жюля Верна. Оно конечно, капитан Немо вполне себе фантастический персонаж, хотя сама книга у меня совершенно не воспринималась как фантастика.
Кто знает больше?

Литературное, Франкофонное

Previous post Next post
Up