Русскоязычный нотариус в South Bay

Feb 01, 2015 16:33

Всем привет,

Поискал по тэгам и нe нашел ничего подходящего. Требуется нотариус для заверения справки на русском языке, которую позже отправлю домой. Т.е. мне не нужно ничего переводить с русского или с английского. Возможно ли вообще такое и если да, то буду благодарен рекомендациям.

Leave a comment

Comments 12

photographer February 2 2015, 02:57:17 UTC
В Америке нотариусы не вчитываются в текст того, что заверяют. Они проверяют Ваши документы, и подтверждают, что подписавший в их присутствии - это тот, чьи документы он видел, и чьё имя стоит под документом. Т.е., заверяется подпись, а не содержание. Вам не нужен русский нотариус. Подойдёт любой.

Reply

morfizm February 2 2015, 03:35:56 UTC
Даже если такой нотариус заверит, то само заверение будет на английском. Такая справка не пройдёт "дома".

Для полноценного заверения нужно переводить на английский, заверять у местного нотариуса, потом апостиль у Secretary of State, потом апостиль в консульстве своей домашней страны, потом слать домой, а дома будут делать перевод обратно и заверять перевод своим местным нотариусом.

Reply

oryx_and_crake February 2 2015, 04:54:15 UTC
А зачем переводить-то? Апостиль прекрасно поставят и на бумажку на русском языке (заверенную нотариусом, конечно). Проверено на опыте. После этого в консульстве своей страны уже ничего делать не надо, т.к. апостиль по определению работает во всех странах, присоединившихся к конвенции.

Топикстартеру: нотариусы, заверяющие все подряд за небольшую денежку, сидят обычно в UPS (не во всех - лучше заранее позвонить и узнать).

Reply

morfizm February 2 2015, 08:00:02 UTC
Можно даже не звонить, а сразу поехать вот сюда.

Reply


cybernatic_cat February 2 2015, 05:57:24 UTC
Что именно требуется заверить? Если подпись подателя справки - то это вполне можно сделать в российском консульстве. Я там не так давно заверял гендоверенность, составленную вообще на украинском языке. Получил сначала попытку возражений в стиле "а как мы можем заверить то, что не можем прочитать?", но после аргумента "мне нужно, чтобы вы на русском языке написали, что проверили мои документы и свидетельствуете, что подпись под доверенностью действительно моя" - вопросов больше не было.

Reply


basil_n February 2 2015, 20:26:24 UTC
FYI: местный нотариус не может заверить подлинность самой справки. Он может заверить либо Вашу подпись (которой, как я понимаю на справке нет), либо Ваше утверждение под присягой, что документ подлинный. Достаточно ли это для Ваших целей - мы не знаем. Если справка предназначена для РФ, я бы делал нотариат в Консульстве.

Reply


dipsober February 3 2015, 18:47:53 UTC
Всем спасибо за очень дельные советы и опыт.

Я ввел в заблуждение неточностью формулировки в топике. Нам нужно заверить не справку, а что-то вроде доверенности. Т.е., в принципе, самое главное это подпись, а не содержание самого документа.

Просто я не был уверен, что (1) местные нотариусы смогут/захотят заверять что-либо не на английском языке, и (2) американские нотариусы будут действительны за пределами штатов.

Спасибо еще раз. Попытаюсь пойти легким путем, если не сработает, то придется идти стандартным с переводами туда-сюда и апостилированием.

Reply

photographer February 3 2015, 19:40:08 UTC
Про доверенность - как Вам сказали выше - в России работает сделанная в Консульстве РФ в Сан-Франциско. Проверено, правда работает (даже для сделок с недвижимостью). Процедура получения там - не самая приятная (нал и карты, например, не берут, а на какую точно сумму придётся делать money order, заранее непонятно, и приходится по этим горкам тащиться на почту - так вот - лучше сразу ехать туда на машине, а не геройствовать пешком), но ничего не надо посылать в Сакраменто. Консулат сам умеет клеить голографическую марку, которая производит на неуезжавших россиян впечатление официальности документа. (И - это не очень дёшево.)

Reply


Русскоязычный нотариус в South Bay anonymous February 7 2015, 19:52:03 UTC
Larissa.Chiriaeva@gmail.com

Reply


Leave a comment

Up