Путунхуа па?

Apr 13, 2021 20:48

Внезапно подумалось, что система Палладия, которую традиционно используют для китайско-русской транскрипции, может быть слегка урегулирована при помощи... южнославянских кириллических букв, в первую очередь сербской вуковицы. А именно:

Звуки
Пиньинь
Система
Палладия
Новый
вариант

альвеолярные
[t͡s] - [t͡sʰ] - [s]
z - c - s
цз - ц - с ( Read more... )

языки, рацпредложение, буквы, Китай

Leave a comment

oleg_lisowski April 14 2021, 15:52:16 UTC
Польская письменность несколько напоминает французскую отображением уже несуществующих реалий. В принципе, изучающему польский носителю других славянских языков оно даже удобнее, чем если бы написание следовало за фонетикой - я про все эти rz, ó, ł. Да и носовые гласные опять же, в 19 веке была пробная кириллица с огоньками для них, но ни её, ни последующие удачной я не могу назвать.

Чешский, кстати, в сравнении с польским и то лучше переводится, в нём побуквенно всё можно переделать в кириллицу.
Кде домов му̊ј,
Кде домов му̊ј.
Вода гучí по лучіна́х,
Бори шумí по скаліна́х,
В садє сквí се јара квєт,
Земски́ ра́ј то на поглед!
А то је та кра́сна́ земє,
Земє ческа́, домов му̊ј,
Земє ческа́, домов му̊ј!

(í в кириллице нет, но это не такая проблема)

„Так на́м забілі Фердінанда,“ р̌екла послуговачка пану Швејкові, ктери́, опустів пр̌ед ле́ти војенскоу службу, кдиж бил дефінитівнє прогла́шен војенскоу ле́кар̌скоу комісí за блба, жівіл се продејем псу̊, ошкліви́х нечістокревни́х облуд, ктери́м падєлал родокмени.
Кромє тогото замєстна́нí бил стіжен ревматісмем а мазал сі пра́вє колена оподелдокем.

Reply

hrecj April 14 2021, 17:38:02 UTC
Да и носовые гласные опять же, в 19 веке была пробная кириллица с огоньками для них, но ни её, ни последующие удачной я не могу назвать.

Носовые проблема, да. Но тут вижу несколько вариантов:
1. С претензиями на этимологическое письмо (диакритики отображаются плохо, но, когда будет отдельный символ в юникоде, проблема должна решиться):
ѫ - ę
я - ię/ję
ѫ̈ - ą
я̈ - ią/ją
ѣ - ia/ja
2. Лёгкая коррекция орфоэпии. Как я понимаю, ę на конце слова никто не произносит кроме стариков, у молодёжи ą тоже часто становится просто o. Поэтому можно на конце носовой признак не отображать, а в середине слова писать н/ԣ
е/ен - ę
є/єн - ię/ję
о/он - ą
ё/ён - ią/ją
я - ia/ja
3. Претензии а этимологическое письмо, но с более выраженным подлогом - использовать нестандартные юсы, но в новом значении. Скажем
ꙙ - ę
я - ię/ję
ѫ - ą
ꙛ - ią/ją
ѣ - ia/ja

И примеры:
1. Ешчэ Польска не згинѫла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взяла,
Шабля̈ одберемы.
Марш, марш, Дѫ̈бровски,
З земи Влоскей до Польски.
За твоим приводэм
Злѫ̈чым ся з народэм.
2. Єшче Польска нє згиненла,
Кєды мы жыємы.
Цо нам обца пшемоц взєнла,
Шаблё одбєжемы.
Марш, марш, Донбровски,
З зєми Влоскєй до Польски.
За твоим пшыводем
Злончым сє з народем.
3. Єще Польска нє згинꙙла,
Кєды мы жыємы.
Цо нам обца прємоц взяла,
Шаблꙛ одбєрємы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З зєми Влоскєй до Польски.
За твоим приводем
Злѫчым ся з народем.

Писать ли ы/э после шипящих или и/е, выбрать пару е/э или є/е и обозначать ли щ отдельной буквой или диграфом - вопрос вкуса, сути не меняющий.

Чешский, кстати, в сравнении с польским и то лучше переводится, в нём побуквенно всё можно переделать в кириллицу.
Мне хоть кириллицы, хоть латиница чешская не нравится. Какое-то неприличное количество диакритики. Но ваш вариант глаза не режет, хотя я предпочёл бы макрон акуту: "Земє ческа̄, домов му̊ј!"

Reply

sevabashirov April 14 2021, 17:41:10 UTC
Чешская диакритика норм, но диграф ch среди нее (получается Cchinvali, например) портит всё.

Reply

oleg_lisowski April 14 2021, 18:40:52 UTC
Выглядит уродливо, соглашусь, но случай редкий, в чешских словах [цх] не встречается, ещё у какого-то китайца видел в имени это сочетание.

Reply

hrecj April 14 2021, 22:23:04 UTC
Не понимаю, почему в славянских языках не закрепилось x - x, ɣ/ɦ - h, всё равно писать x, а не ks в заимствованиях стали лет 50 назад. Cxinvali вполне нормально смотрится.

Reply

oleg_lisowski April 14 2021, 23:42:15 UTC
В польском x раньше активно использовался и для собственно польских слов с "кс".
Ну а в остальных не откуда ей было взяться, инспирация для записи текстов на родном языке (а позднее и возникновения и развития полноценной письменности) была всё-таки в латыни, а не в греческом или церковнославянском.

Reply

oleg_lisowski April 14 2021, 18:25:41 UTC
Носовые да, читаются не везде, где пишутся.
Ну л / ль ещё куда ни шло, белорусский вариант с краткой у не особо лучше. но ситуация с rz мне ни одна не нравится - или происхождение показывается, или произношение, моя р̌ и в польском бы справилась с обеими функциями. А как предлагается различать две ч, две дж, две ж и две ш? Мягкие знаки плодить?

Reply

hrecj April 14 2021, 22:13:58 UTC
Той же схемой, которой обозначается мягкость согласного в русском, в польском:
s → ɕ
z → ʑ
t → tɕ
d → dʑ
r → ʐ
Например:
ciało - тяло/тѣло,
talent - талент/талєнт,
światło - сьвятло/сьвѣтло,
swat - сват,
dzień - день/дєнь,
Denis - Дэнис/Денис
rzadki - рядки/рѣдки
radioaktywny - радъёактывны (как польское несмягчающее io передавать я не придумал)
Произношение для русского не очень интуитивное, да, но этимологично, однозначно читается, если знаешь не более сложные, чем в нынешнем польском правила, а главное, при склонении корень сохраняет написание куда чаще, чем в реальности и уже тем более при попытках писать так, чтобы русские могли читать без ошибок:
kot - o kociу, кот - о коте/о котє
para - o parze, пара - о паре/о парє

Reply

oleg_lisowski April 14 2021, 18:35:21 UTC
Ну от показания долготы гласных никуда не деться, она смыслоразличительная. Теоретически можно оставить только там, где это на самом деле так (dráha/drahá), но все привыкли. Ú и ů одно и то же, просто наследие от дифтонга осталось на письме. Гачеки все по делу, мне они милее диграфов.
Рудиментарное в написании - это различие i и y, которые произносятся уже столетия идентично (привет дореволюционной русской орфографии), любимая ошибка всех чехов. Но тоже смыслоразличительно, так что останется ещё надолго. А так из разночтений произношения и написания, пожалуй, только -mě- приходит в голову, которое читается "мне", но там тоже есть смыслоразличительные пары mě и mně.

Reply

hrecj April 14 2021, 22:24:11 UTC
Гачеки однозначно лучше диграфов. С долготой понимаю, но от этого текст лучше не воспринимается же, это всё же очень субъективная вещь. Возможно, для чешской фонетики нужно искать решения вообще среди неславянских языков с похожим звучанием.

Reply


Leave a comment

Up