Кратко о том, как устроено мышление дигитала.
После сегодняшнего поста "
Казусы узуса" с затронутой в комментариях темой о соответствии различных наречий времени различным видовременным формам глагола (ну вы в курсе, Present Simple etc.), начал припоминать английские обороты, описывающие время
(
Read more... )
Comments 14
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Reply
Reply
А вот что там в оригинале - сказать крайне трудно. Как я понял, книжки в том виде, в каком она есть на русском, на английском никогда не было. По идее это какие-то отдельные переработанные истории из одноимённого кукольного шоу, которое в свою очередь совсем не факт, что сохранилось в каком-то значимом объёме. Понятно, что некий текст, с которого делался перевод, в природе как минимум существовал, но, похоже, узнать, что там напечатал мул, задача весьма и весьма непростая.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Мне это напомнило вот что:
https://avva.livejournal.com/3183639.html
:-)
Reply
Reply
А ещё у меня есть подозрение, что многие советские кириллические письменности для ранее бесписьменных языков отражают их фонетику примерно столь же "адекватно".
Reply
Reply
Leave a comment