Памятка по одной из главных дисциплин Специальной Олимпиады, раз уж пошла очередная волна популярности. Много текста, что да как и почему, в старом посте по теме: https://sevabashirov.livejournal.com/291501.html. Выжимка оттуда:
[Диванные споры - последнее дело]Официальное полное название на русском языке: Республика Беларусь Краткое название на русском языке в РБ: Беларусь Краткие названия на русском языке в РФ, а также в международной практике: Беларусь, Белоруссия ...
Надо сказать, одновременное существование нескольких "правильных" написаний - это норма: российские названия Тыва/Тува, Татарстан/Татария, Башкортостан/Башкирия (но полные названия - "Республика Тыва", "Республика Татарстан", "Республика Башкортостан"). Да и не только названия - ноль/нуль, ... тоннель/туннель.
Следующий момент: в дискуссиях любят ссылаться на распоряжение АП РФ от 1995 года, в котором фигурируют "Белоруссия" и "Республика Белоруссия" (но при этом "Молдавия" и "Республика Молдова", что само по себе вызывает вопросы - ситуация-то с двумя странами симметричная). ... В конце того же 1995 года впервые вышел ОКСМ, где были "Белоруссия" и "Республика Белоруссия", однако в 1999 году российско-белорусский договор закрепил полное название "Республика Беларусь" и краткое "Беларусь", не отменяя возможности употреблять альтернативное краткое название. В редакции ОКСМ от 2001 года (постановление Госстандарта России от 14.12.2001 N 529-ст) это отразилось. ...
Наконец, проблема "это звучит/выглядит не по-русски". Язык, особенно великий и могучий, имеет свойство быстро меняться. Еще менее века назад писали "итти" вместо "идти", например. Тем более претензия теряет обоснованность, когда речь заходит о заимствованиях и транскрипциях имен собственных. "Кыргызстан" не естественно, должен быть "Киргизстан"? А чукотское озеро Эльгыгытгын как - Эльгигитгин?
"Беларусь" не по-русски? Это самое веселое, поскольку "Русь" - самое что ни на есть исконное название. Греческий вариант "Россия" возник в русском языке позже. А "-руссия" - вообще гибрид какой-то. Или, говорите, в русском языке нет соединительной гласной -а-, только -о- и -е-? Во-первых, вынужден открыть глаза: ни в Беларуси, ни в Белоруссии с точки зрения современного русского языка в принципе нет соединительной гласной, и один общий корень. Есть этимологический состав слова и фактический: по-первому в слове "жизнь" есть суффикс "-знь". Во-вторых, гласная между двумя смысловыми корнями - не обязательно соединительная, она может быть частью корня. Слово "богадельня" знаете? "Беларусь" - абсолютный аналог. Как и "ультрафиолет" с "сумасшествием", впрочем. И "коронавирус" тоже!
Кстати, вышесказанное относится исключительно к именам собственным. Народ, говорящий по-белорусски, на русском языке называется только "белорусы" и никак иначе. Язык - исключительно белорусский, и прилагательное со значением "относящийся к Республике Беларусь" - все равно белорусский.