Неполикорректные немцы

Jun 09, 2014 22:41

Я был уверен, что в Бундестаге госпожу канцлерину фейсом по тейблу возит только старый вояка Грегор Гизи
Но оказывается там такая собралась целая стайка антифашистов с хорошо подвешенными языками...
Вот это девочка для меня лично - открытие:

image Click to view

Эй, бандерлоги ( Read more... )

Украина

Leave a comment

volniy_plotnik June 9 2014, 19:48:06 UTC
Не только язык подвешен и голова на месте, но и фамилия подходящая - Вагенкнехт... Трудно будет. :)

Reply

skytail June 9 2014, 19:55:46 UTC
Вагенкнехт - это))) это круче пусирайот полюбому )))

Reply

hr13 June 9 2014, 23:39:45 UTC
Ой да просто Сарочка таки можно

Reply

kot_leopold_34 June 10 2014, 03:41:17 UTC
Кстати, подскажите, как правильно перевести её фамилию. Я в немецком не силён, а гугл-переводчик какую-то херь выдаёт: то автомобильный слуга, то смелый холоп.))

Reply

skytail June 10 2014, 06:01:47 UTC
Ну кнехт это также и рыцарь, пехотинец. А ваген..)) ну так то это автомобиль, но созвучно вагине

Reply

kot_leopold_34 June 10 2014, 06:10:23 UTC
Вагинальный ополченец)))) Ахахаа..Пусси райот нервно курят)))

Reply

Созвучно... sheenkow June 10 2014, 06:33:06 UTC
Ну вот, пришел Ржевский и все опошлил... Ваш комент огорчает владельцев "фольксвагенов")))

Reply

Re: Созвучно... goger90 June 11 2014, 11:04:01 UTC
Банальное волчье влагалище.

Reply

elena_dempsey June 10 2014, 09:16:53 UTC
Рыцарь печального образа. Что-то в этом духе. Если предположить что первая не "W" а "V". Vage - туманный, зыбкий.

Reply

gepard12 June 10 2014, 09:45:44 UTC
Wagen, по сути - любое колесное транспортное средство. Типа как Vehicle у англичан.

Reply

aleksey_vyrsky June 10 2014, 10:45:46 UTC
Ваген - это телега (изначально)

Reply

glumgoatsister June 10 2014, 12:12:21 UTC
Knecht это слуга/батрак/раб, это вы с английским knight путаете

Reply

skytail June 10 2014, 16:29:09 UTC
Я тоже удивился переводу. Но вот тут кнехты фигурируют http://historylib.org/historybooks/D-P--Aleksinskiy_Vsadniki-voyny--Kavaleriya-Evropy/29

Reply

glumgoatsister June 12 2014, 08:19:10 UTC
Ну, в тексте как раз и поясняется, что кнехты - рядовые бойцы, что вполне сопоставляется с переводом "слуга". А рыцарь по-немецки будет Ritter)

Reply

cher59 June 10 2014, 15:20:50 UTC
А может бронемашина?

Reply

n_gene June 10 2014, 07:04:35 UTC
учитывая, что "ваген" - "автомобиль", а "кнехт" - "пехотинец", получается "мотострелок". :)

Reply


Leave a comment

Up