Another Dubious Milestone

Nov 20, 2024 05:43

Yesterday came the news that Japan has fallen even further from its already low ranking in English proficiency. It ranks 92 out of a list of 112 countries where English is not the primary language. Notably, it ranks far below South Korea, which is at number 50. Since the difficulty for Korean speakers in learning English is comparable for a Japanese speaker learning English, this deepens the mystery of Japan's consistent decline.

A lot of articles and videos have been made offering various theories and explanations. One common criticism, with which I certainly agree, is that Japan focuses too much on grammar and translation, leading to a deficiency in oral communication skills. The impression I often have in a Japanese English classroom is of watching an alien autopsy. English is the cold and bizarre corpse on the slab whose minutiae are endlessly described in technical details to an audience which struggles to pay attention.

I intend to write at greater length about my own experiences teaching English in Japan but I want to work in a bigger city before I offer a comprehensive view. I currently work in a town particularly hostile to English, which I think is a useful experience in truly understanding the problem but not enough in itself. I can see this from how Japanese teachers from out of town are astonished by the culture here. I've even heard students ask Japanese people from the city if they're "gaijin", foreigners.

I think one thing that sets Japan apart from other countries with low English proficiency is that Japan seems to believe it's very good at English. One might judge this from the abundance of English signage throughout the country. All over the world. certainly in America, people marvel at the apparently professionally produced signs in weak English. Here's an example from the town I live in:



It's hard to imagine what "For your JUST" is even supposed to mean. In this case, the English is accompanied by Japanese to give us a clue: "あなたの暮らしに、ちょうどいい。" It means something like, "Exactly the right thing for your professional life." The sign is for an electronics store similar to Best Buy.

This sign must have gone through layers of the bureaucracy Japan is famous for. One might wonder, how do signs like these consistently make it through committees of people who have been studying English since elementary school? The problem is that confidence levels are disproportionate to proficiency levels because the whole educational system is geared towards something different from actual language learning. I've frequently noticed that students who are best able to communicate with me in English do poorly on the tests while students who routinely get scores of around 100 are unable to have simple conversations with me. So the vast majority of students must have the sense of working towards something and achieving it after struggle. Who wants to be told that their whole struggle was meaningless? But, of course, the flipside is that students who deserve praise for their English skills frequently receive abuse instead.

image Click to view

Previous post Next post
Up