Работа переводчиком

Sep 03, 2014 09:43

Поковыряв сайт freelance.ru и посмотрев задания для переводчиков я пришел в легкий шок.
Есть определенные ставки для переводчиков. Обычной ставкой является некая денежная сумма за 1800 знаков. Это одна страница текста.
Сужу по себе, я одну страницу текста буду переводить пару часов. Текст надо напечатать, надо грамотно составить предложения, подредактировать, привести в общем к легко воспринимаемому, читаемому виду.
Работёнка не из легких могу сказать. Но это только один аспект. А второй аспект в том времени которое человек тратит на изучение английского языка. Кому-то конечно изучение дается проще, но 3-5 лет точно нужно потратить чтобы стать хорошим переводчиком.
А теперь сколько люди готовы денег просить за такую работу? барабанная дробь: 150-250 рублей!!!
Не цените вы себя господа переводчики!
Столько лет учебы! Столько труда над учебниками и словарями! И всё это ради того чтобы за копейки работать?
Даже грузчики получают 150 рублей в час. Много ли нужно знать и уметь чтобы предметы с одного места на другое перемещать? Ни в коем случае не умаляю эту работу! Она необходима как и любая другая. Просто её выполнить может практически каждый и навыков не нужно никаких.

В европе за перевод одной страницы берут 15 евро! 1300-1500 рублей.
Да я бы и сам меньше 2 тысяч рублей не брал.
И чем только люди руководствуются?
Скажите: "ну мы же бедные студенты, на всё согласные?" Или вы боитесь что заказчик нищий и вам не заплатит адекватную цену? Есть у людей деньги! И они готовы их платить! А если не готовы то это не ваши клиенты!
А потом, если уж так нужны деньги найдите другие источники дохода! Зачем так прогибаться то под заказчика? И рынок переводческих услуг портите и работаете за копейки!

А так же что это за модель такая: сначала работа а потом деньги? Деньги сначала должны идти. У нас почему то это предоплатой называется. Как по мне так это обычная оплата. Заплатил - тебе сделали перевод. Не заплатил - досвидания. Как в магазине - заплатил за хлеб - получай хлеб, не заплатил - положи где взял.

Конечно заказчика можно понять. Бывает что люди не выполняют своих обязательств. Ну так ищите проверенных людей. У которых есть портфолио, есть клиенты, есть реальные контактные данные.
И думайте о том не как бы поменьше заплатить переводчику, а о том чтобы получить качественно выполненную услугу.

Для себя я понял что на фрилансе ничего дельного не найти. Нужно искать другие способы найти заказчика.

Да, работа на бюро переводов тоже самое. 150-250 рублей достается переводчику. Остальное оседает в кармане у владельца бюро. Надо ли вам кормить какого-то дядю? Да еще и работать по его графику на его территории?

Тенденции кстати тоже не особо радужные. Английский изучает все больше и больше человек, соответственно предложение превышает спрос, что так же снижает цену. Поэтому лучше лишний раз подумать а стоит ли овчинка выделки? Стоит ли искать работу переводчика? Или может лучше поискать работу где требуется владение английским как дополнительный весомый плюс?

Работа переводчиком

Previous post Next post
Up