Шкода, що тій Любові не вивчено урок. І над Батьківщиною вітер смерті віє...

May 27, 2017 20:18


Сегодня случайно вспомнил что, когда четыре года назад на Украине началась война я написал :

Як шкода, що не проріс той паросток,
Що в січні і лютому я сіяв.
Шкода, що тій Любові не вивчено урок
І над Батьківщиною вітер смерті віє...



Фотографии из фейсбука https://www.facebook.com/Mefistoff

Написал я это четверостишье в продолжение к строкам, ранее написанным мной по поводу событий на Майдане  зимой 2014 г.  Писал я тогда эти строки в созвучии песни Виталия Коротича - Майдан (Остання пісня старого лірника) - 1971 г. в переводе Юнны Мориц на музыку С.Никитина.
Над Киевом кровавая заря.
Горят костры покрышек на Майдане.
И дух разбуженный слепого Кобзоря
Бредет сквозь баррикады февраля
И не находит в мире покаянья.

Кровоточит  душа от свежих ран,
И не найти теперь тут провожатых.
Слепой Гомер сквозь жизни океан
Никак не перейдёт через Майдан,
Майдан Героев и Майдан Проклятых

Майдан Предательства, Нацизма и Обмана
И духу Лирнинка сего  не одолеть   Майдана

И прошлого Майдана не найти.
А неприкаянной его душе идти,
Идти наощупь в поисках Пути…
Пути Надежды, Веры, Сути
И не звучать его старинной лютне…

Пока  не выйдет на Пути Любви.

Тогда спустя год после событий на Майдане мной был написан пост отрывки из которого  и клипы Майдана я  привожу ниже.[Открой и смотри = Майдан XXI века. «Переведи меня через майдан…»]

Виталий Коротич
Майдан (Остання пісня старого лірника) - 1971 г.

Переведiть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де все святкують, б'ються i воюють,
Де часом i себе й мене не чують.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де я спiвав усiх пiсень, що знаю.
Я в тишу увiйду i там сконаю.
Переведiть мене через майдан

Переведiть мене через майдан,
Де жiнка плаче, та, що був я з нею.
Мину її i навiть не пiзнаю.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан
З жалями й незабутою любов'ю.
Там дужим був i там нiкчемним був я.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п'янi.
Мiй син тепер спiває на майданi.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть...
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе i вело ще,
Коли вiн впав у центрі тої площi,
А поля за майданом не було.

Юнна Мориц перевела его на русский.

Переведи меня через майдан
(Последняя просьба старого лирника)
перев. Юнны Мориц

Переведи меня через майдан,
Через родное торжище людское,
Туда, где пчёлы в гречневом покое,
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан, -
Он битвами, слезами, смехом дышит,
Порой меня и сам себя не слышит.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где мной все песни сыграны и спеты,
Я в тишь войду и стихну - был и нету.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где плачет женщина, - я был когда-то с нею.
Теперь пройду и даже не узнаю.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
С моей любовью, с болью от потравы.
Здесь дни моей ничтожности и славы.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет.
Мой сын поет сегодня на майдане.
Переведи меня через майдан.

Переведи... Майдана океан
Качнулся, взял и вёл его в тумане,
Когда упал он мёртвым на майдане...
А поля не было, где кончился майдан.

Сергей Никитин написал песню.

image Click to view


http://youtu.be/IM_V3juzb0k

И вся страна в 70-80 г.  дружно и лирично пела «Переведи меня через майдан»…Мы пели, даже зачастую, не зная и не понимая о чем написана эта песня. Мы пели,  не слыша  боли и мольбы к Богу о помощи в преодолении.
Мы пели:  «Переведи меня через майдан» и не знали, что нас ждет через 20-30 лет и что нам предстоит преодолевать…
Никто себе даже представить не мог, что мы всей Страной напоем себе ЭТОТ - МАЙДАН XXI века.
МАЙДАН - на все времена. МАЙДАН - беспрерывный и на каждый день. МАЙДАН - бессмысленный и беспощадный. МАЙДАН - на весь  МИР (Югославия, Грузия, Ливия, Египет, Тунис, Сирия, УКРАИНА и далее по списку…).

Когда СССР распадался и после того как распался,  мы не пели больше лирических песен…  Что мы пели, когда он распадался? Каждый запел свои песни…Но тех «раньших» добрых песен мы уже все вместе не поем…

Когда запылал этот МАЙДАН XXI века, мы вдруг вспомнили «Останню пісню старого лірника»  и с новым смыслом, но уже каждый со своим и запели на все голоса: «Переведи меня через Майдан».

Переведіть мене через Майдан.

image Click to view


http://youtu.be/Ipj4GV1rRik

Переведи меня через Майдан. (Неофициальный гимн событий в Киеве)

image Click to view


http://youtu.be/y-fl4Nho95o

Переведи меня через Майдан - Бабкины внуки - Последняя просьба старого лирника

image Click to view


http://youtu.be/EzQvfyp8-4Y

Переведи меня через Майдан Николай Носков

image Click to view


http://youtu.be/IQayyhVxXww

Ясно, что мы  не сможем никогда уже запеть тех  «раньших» добрых песен, пока не преодолеем этот МАЙДАН…

Нам всем надо преодолеть этот МАЙДАН в себе и вокруг …

Спустя 40 лет Юнна Мориц написала новое стихотворение про новый «Майдан» - «И нету правды средней…».

Юнна Мориц_XXI век
Переведи меня через майдан,
В моём поётся русском переводе,
Где старый лирник, в некотором роде
Слепой Гомер, а не бандитский клан.
    ***
Но поля не было, где кончился майдан,
И в этом соль и суть строки последней!..
Есть правда высшая и нету правды средней.
А поле вечности - заоблачный туман.      
http://owl.ru/morits/stih/lgz2014-04.htm



Оглядываясь назад на то, как это начиналось и что потом случилось с Украиной я повторю ещё раз :

Шкода, що тій Любові не вивчено урок
І над Батьківщиною вітер смерті віє...

Есть правда высшая и нету правды средней.

Оригинал взят у sergpodzoro в Майдан XXI века. «Переведи меня через майдан…»

Украина, Русские, Музыка, Нацизм, Политика, Православие, Россия, Майдан, Песни, Война, Поэзия

Previous post Next post
Up