Неудобная фамилия

Aug 22, 2019 12:56

Вчера в Саранске состоялась лекция немецкого профессора Райнера Шталя «Влияние Реформации». Д-р Шталь до выхода на пенсию возглавлял фонд наследия Мартина Лютера (1483-1546), поэтому много знает об основателе Реформации. Большая часть рукописей и книг из личной библиотеки Лютера сохранилась и находится под охраной ЮНЕСКО. Лекция была прочитана с большим чувством юмора и использованием нескольких языков. Райнер Шталь в школе изучал русский язык, поэтому в ходе лекции говорил по-русски некоторые слова и фразы. С первых минут он заинтриговал слушателей особенностью биографии основателя Реформации. Мартин родился в семье Ханса Людера, крестьянина ставшего горожанином. Под именем Мартин Людер он поступил сначала в университет, а потом в монашеский орден августинцев. Фамилия Людер была неблагозвучной и образовалась от деревенского прозвища. Слово Luder в немецком языке того времени имело широкое значение: распутник, мошенник, сука, сволочь, шлюха и т. п. Русские аналоги немецкой фамилии: Распутин, Сукин, Шлюхин и т. п. Неблагозвучная фамилия нервировала университетского профессора Мартина, поэтому сначала он использовал в качестве псевдонима греческое имя Ἐλευθέριος [Eleutherius], означающее «достойный быть свободным человеком», а затем изменил фамилию на Luther (=Luder+Eleutherius), которая теперь всем известна. В средневековом немецком мире виттенбергского профессора не восприняли стразу серьезным образом, потому что историю делали аристократы, чьи фамилии состояли из многих слов и обозначали города и территории. Претензии на интеллектуальное лидерство человека по фамилии Сукин, могли вызвать лишь усмешку у благородной публики; а то, что изменить многовековые церковные установления предлагал человек с фамилией, которая означала «мошенник», стало предметом острот противников Реформации. Эти причины побудили мятежного монаха изменить фамилию на Лютер, что было достаточно серьезным шагом, потому что все его документы были на фамилию Людер.
Истории и причинам изменения фамилии посвящена недавняя монография Юргена Удольфа, который проанализировал все подписи Мартина Лютера и пришел к выводу, что форма Лютер была избрана, чтобы соответствовать верхненемецкому языку, на котором говорила знать Виттенберга, но при этом она не имела никаких негативных значений и коннотаций.
Jürgen Udolph: Martinus Luder - Eleutherius - Martin Luther. Warum änderte Martin Luther seinen Namen? Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2016. 150 Seiten.

Реформация, христианство

Previous post Next post
Up