филологическое-терминологическое

May 30, 2016 20:54

Как ни странно, но итальянское Incrociatore-torpediniere более правильно переводить именно как "минный", а не "торпедный" крейсер.
Торпеда по-итальянски - silure. Тогда как torpedo - это термин, обозначающий любое оружие, поражающее сугубо подводную часть корабля; иными словами, полный аналог нашего слова "мина", как его понимали в то время.
Кстати, отсюда же следует, что итальянский torpediniere - это именно "миноносец", а не "торпедный бот torpedoboot".

итальянские крейсера, regia marina, минные крейсера, разное

Previous post Next post
Up