Минные авизо типа «Лежер»

Oct 07, 2024 09:04


Продолжаю переводить материалы по отдельным кораблям из книги Стивена Робертса "French Warships in the Age of Steam 1859-1914". Сегодня на очереди следующая серия минных авизо.


Read more... )

французские эсминцы, минные крейсера, marine national, Стивен Робертс

Leave a comment

knl_1983 October 7 2024, 12:44:38 UTC
Conseil des travaux - рабочий совет, я так думаю?

Reply

sergiovillaggio October 7 2024, 12:45:26 UTC
Я встречал два варианта перевода: Строительный совет и Совет по работам.

Reply

knl_1983 October 7 2024, 12:46:46 UTC
Совет по работам - наиболее точно. Но как-то по-русски не звучит. Поэтому я подумал, что может быть подойдёт "рабочий совет"?

Reply

sergiovillaggio October 7 2024, 12:49:52 UTC
Рабочий совет, по-моему, будет плохо, ибо в нашей коннотации подразумевает какой-то временно собранный орган для решения какого-то узкого вопроса. Поэтому я применяю Строительный, как наиболее отражающий суть.

Reply

knl_1983 October 7 2024, 12:52:58 UTC
Ну да, тут ведь от функций надо отталкиваться. Просто поразмышлял вслух, на счёт рабочего совета.

Reply


Leave a comment

Up