Виктор Мараховский на линии

Jul 27, 2022 22:24


Есть английский глагол, ув. друзья, без которого невозможно понять описания России в мировых СМИ. Это глагол «weaponize», переводимый на русский неуклюжим «использовать как оружие» - но я бы всё-таки пользовался монстрическим «вепонизировать». Я вообще за прямые заимствования из иностранных языков по простой причине: те, что на самом деле нужны, ( Read more... )

политика, репост

Leave a comment

Comments 19

antonkachinskiy July 27 2022, 19:28:44 UTC
Заменить Россия на Кадыров - и все станет правильно :)

Reply

eliaskld July 27 2022, 19:33:42 UTC
при чем тут Кадыров, лях?

Reply

antonkachinskiy July 27 2022, 19:35:31 UTC
Вроде он Россию крышует ;)

Reply


komarov21 July 27 2022, 20:31:34 UTC
Проявление вепонизации наблюдается только в обезжиривании холопов. Особенно позабавило про космос.

Reply


breyers1 July 27 2022, 20:33:06 UTC
А какие же достижения в сферах музыки и космоса?

Reply

sergeityukin July 27 2022, 23:29:15 UTC
Наши оркестры таки исполняют музыку не смотря на то что наших дирежоров изгоняют из Европы , и наши ракеты и спутники таки бороздят просторы вселенной - тут уже не знаю хвалить или ругать наше руководство , и Филя таки поехал в Крым .

Reply

breyers1 July 27 2022, 23:36:18 UTC
Сколько спутников запустили по сравнению с США за последние 4 года?

Reply

hegdehog July 28 2022, 06:34:05 UTC
а почему по сравнению именно с сша?

Reply


theholm July 27 2022, 22:08:27 UTC
Оставив в стороне вопрос что на самом деле делает Россия, есть такое слово военизировать. На мой взгляд смысл тот-же.

Reply


valov_1957 July 28 2022, 11:40:45 UTC
В результате прямого заимствования иностранных слов очень часто невозможно понять написанное/произнесённое, ибо каждый вкладывает свой смысл. Плюс к тому в русский язык позволяет уточнить нюансы.

Reply


Leave a comment

Up