Россия в Америке

Jan 17, 2016 15:53

    Как всем хорошо известно, США представляет собой страну эмигрантов. Переселенцы из Европы, осваивая континент, стремились окружить себя привычными названиями. Поэтому на карте США можно найти 20 Оксфордов, 4 Лондона, 13 Берлинов, 14 Афин, по 9 Римов и Варшав, 11 Парижей и т. д. Да и самый американский из всех американских городов, Нью-Йорк, тоже имеет не вполне самостоятельное название (стоит здесь напомнить, что первоначально он назывался Нью-Амстердамом).

Но, вероятно, не только лишь стремлением эмигрантов к привычной топонимике можно объяснить такое обилие европейских названий городов в США. Думается, что дело здесь еще и в слабом развитии творческой фантазии американцев. Иначе почему на карте США такое большое количество русских названий городов (про мелкие населенные пункты, не имеющие статуса города, я уж и не говорю)?

"Добро пожаловать в МОСКВУ!"
(штат Айдахо, США):



И если в отношении Аляски или северной Калифорнии все более менее понятно, поскольку эти территории североамериканского континента активно осваивались русскими колонистами еще с конца XVIII века (эх, напрасно Александр II продал США "Русскую Америку"!), то чем иным можно объяснить множество русских топонимов в таких штатах как, например, Арканзас, Иллинойс, Небраска или Северная и Южная Дакота? Что-то мне ничего не известно о множестве русских эмигрантов из Москвы, Петербурга или с берегов Волги, активно участвующих в освоении американского "Дикого Запада" (если я ошибаюсь, то поправьте).
    Только не нужно приводить такие примеры: Леонардо Ди Каприо имеет русские корни, но тем не менее, прославился в роли покорителя "Дикого Запада" в блокбестере "Выживший". Это никак здесь не прокатит!

Предлагаю вашему вниманию список "русских" городов США с указанием их количества и штатов, в которых они расположены (в алфавитном порядке).
    После этого иллюстрированного списка небольшая литературная фантазия. Почитайте, не пожалеете!



ВОЛГА (Volga) - 2 города (Айова, Южная Дакота).

"Волга-сити" в штате Айова:



МОСКВА (Moscow) - 8 городов (Айдахо, Висконсин, Канзас, Мериленд, Мэн, Огайо, Пенсильвания, Теннесси).

Москва в Канзасе:



Памятная табличка, которую можно увидеть ниже, посвящена, как видно из названия, битве под Москвой.
    Но не той битве, которая развенчала миф о непобедимости немецкого вермахта в декабре 1941 года, а сражению 1863 года в ходе Гражданской войны в США, хотя дата - 4 декабря - очень близка к дате начала контрнаступления Красной Армии
под Москвой - 5 декабря, вот только год не тот.
    Да и масштаб сражения не тот: три тысячи конфедератов, 175 погибших со стороны "янки" (плюс 100 лошадей), 30 убитых со стороны их противников и 54 пленных. Впрочем, для той Москвы, что в штате Теннесси, население которой составляет в настоящее время менее 500 человек, это, конечно же, было серьезным событием.
    Нужно отдать должное американцам: собственную историю они уважают и чтят (в отличие от истории других народов).



НИКОЛАЕВСК (Nikolaevsk) - 1 город (Аляска).

Русская старообрядческая церковь в городе Николаевск на Аляске
(население города составляет около 400 человек):



ПЕТЕРБУРГ (Petersburg) - 12 городов (Аляска, Вигриния, Западная Виргиния, Иллинойс, Индиана, Кентукки, Мичиган, Небраска, Пенсильвания, Северная Дакота, Теннесси, Техас).

Петербург в штате Виргиния:



РОССИЯ (Russia) - 2 города (Нью-Йорк, Огайо).

Церковь в городке Россия с населением менее тысячи жителей
в штате Огайо (церковь, кстати, католическая):



САНКТ-ПЕТЕРБУРГ (St. Petersburg) - 2 города (Пенсильвания, Флорида).

Санкт-Петербург во Флориде
(с населением около 250 тыс. человек, между прочим):





СЕВАСТОПОЛЬ (Sebastopol) - 2 города (Калифорния, Миссисипи).

Обратите внимание, что у калифорнийского Севастополя "побратимом"
(или, как перевести с английского "sister-city", "сестринским городом", что ли?)
является украинский Чигирин:



Особенно меня позабавили, если можно так выразиться, дощатый, местами покосившийся забор в американском Севастополе (ну чисто российская провинция!), а также провозглашение этого поселения безъядерной зоной ("Nuclear free zone") в связи с еще одним городом-побратимом - японским Ямаути.

Хорошо представляю примерно такие диалоги в каком-нибудь мотеле в штате, например, Кентукки.
    Прибывает трое русских туристов, путешествуюших по США на автомобиле и пытаются зарегистрироваться у стойки портье.



Диалог портье с первым туристом:

- Хэллоу, мистер! Вы откуда?
    - Хеллоу, я из Москвы!
    - Из какой Москвы, той, что в Теннеси, или той, что в Мериленде?
    - Нет, я из Москвы, которая в России.
    - А, понимаю! Вы из штата Огайо?
    - Нет?
    - Ну тогда из штата Нью-Йорк!
    - Да нет же!
    - Сэр, перестаньте меня дурачить! У нас в Америке только две России - в Огайо и Нью-Йорке. Других нет!
    - Я не из города Россия, я из страны Россия!
    - Вот как? Ну ладно... (смотрит недоверчиво).

Диалог с вторым туристом:

- А вы, сэр, откуда?
    - Я из Петербурга.
    - О кей! Приятно встретить земляка из нашего замечательного штата Кентукки!
    - Нет, вы меня не поняли, я из Санкт-Петергурга!
    - А, понял, вы из Пенсильвании.
    - Нет!
    - Неужели из самой Флориды? Далеко же вам пришлось ехать!
    - Немного дальше, чем вам кажется! Я из того Санкт-Петербурга, который в России.
    - Что?! Опять из России?! Ну уж вы то, наверняка из Огайо?
    - Нет.
    - Из Нью-Йорка?
    - Нет, я тоже из страны Россия.
    - Как? Там тоже есть Санкт-Петербург?! Как и у нас в Америке?! Это просто невероятно!!! Сразу двое из страны Россия!!! Надо будет сегодня вечером рассказать об этом Сэму, он, вроде бы что-то слышал об этой стране, ведь он преподает географию в коллежде.

Диалог с третьим русским туристом:

- Хэллоу, сэр! Надеюсь вы к нам прибыли не из России? А то у меня уже голова кругом идет!
    - Хэллоу! Я с Волги.
    - Ну, слава тебе, Иисус! Хоть один постоялец не из какой-то непонятной России!
    - Ошибаетесь, мистер! Я именно из России.
    - Да?! Но как же так??? Ведь Волга это города в Северной Дакоте и Айове!
    - Нет, мистер! Я вообще живу не в городе. А Волга - это великая русская река.
    - То есть, вы хотите сказать, что вы живете в реке???
    - Нет, я живу в деревне в Поволжье, нелалеко от Волгограда.
    - А что такое Волгоград?
    - Это город на Волге, раньше он назывался Царицын, потом Сталинград, теперь - Волгоград.
    - А, Сталинград! Знаю, слышал когда-то... Сталин... град... Сити оф Сталин... Сталин??? !!! О, Боже!!! Вот ваши ключи...
    - Спасибо.
    - Эй, русские, подождите. Можно я у вас поинтересуюсь, почему ваши города так странно называются? Неужели у вас не хватило фантазии, чтобы придумать собственные названия? Почему вы назвали свои города нашими исконными американскими именами: Москва, Петербург, Волга?  Вот мы креативная нация! Как красиво называются наши города: Париж, Лондон, Берлин! И главное, оригинально!

Немая сцена.

Кстати, помните ли вы, как назывался тот населеный пункт на берегах Миссисипи, в котором проходило действие книг Марка Твена "Приключения Тома Сойера" и "Приключения Гекльберри Финна"? Если не помните, то я напомню: это поселение называлось Санкт-Петербург (хотя Марк Твен изобразил в своих книгах городок с названием Ганнибал (тоже ведь весьма оригинальное название, не так ли?) в штате Миссури, где прошло его не самое счастливое детство).



Надеюсь, что американцы, если они читают мой журнал, не слишком обидятся за легкий троллинг в их адрес.

Благодарю за внимание.
    Сергей Воробьев.

топонимика, США, география, межнациональные отношения, юмор, Россия

Previous post Next post
Up