Для словечка «ничего» характерна необычная широта смыслового применения. Это подметил еще друг Пушкина, князь Петр Андреевич Вяземский, который как-то написал: «Есть на языке нашем оборот речи совершенно нигилистический, хотя находившийся в употреблении еще до изобретения нигилизма и употребляемый доныне вовсе не нигилистами. ”Какова погода сегодня
(
Read more... )
Comments 35
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Я бы не задумываясь перевела это и на английский (not so bad/ no problem), и на французский (pas mal/ pas grave) - такими же отрицательными, как и слово "ничего".
Reply
Пример: а она ничего! (в смысле очень даже хорошенькая) - смысл, как видите, положительный.
Или этому слову можно придать ожидательный, угрожающий, утешительный и проч. оттенки, которые не укладываются в схему, не позволяют пристегнуть к нему еще какое-то слово.
Reply
Мы скажем: она очень (весьма) ничего - француз скажет "Elle n'est pas mal du tout !", англичанин - "She's not bad at all!"
Единственный нюанс - не уверена, что речь будет идти именно о женской красоте, но вероятно, и о ней тоже. Все зависит от контекста и от интонаций.
Мой вывод - многозначное слово, действительно. Но сколько таких в английском, а?
Впрочем, миф о загадочности русской души настолько живуч... а и ладно, не будем его разрушать. Ничего, пусть остается :-))
Reply
- Ну, что, ничего?
- Ничего.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment