Оригинал взят у
mfrid в
Korky Paul«Сокровище капитана Тичума». Художник Корки Пол, автор текста Петер Картер.
Капитан Тичум был пиратом. Так он говорил.
Он был самым свирепым пиратом в мире - так он говорил.
Он нападал на крепости.
Он захватывал корабли.
Он сжигал целые города.
И он заставлял людей пройти по доске - так он говорил.
Он был грозой семи морей.
Он закапывал сокровища.
Так он говорил.
Он закапывал сокровища в разрушенных замках.
Он закапывал сокровища на необитаемых островах.
Он закапывал их в джунглях - так он говорил.
Он закапывал их на северном полюсе.
Он закапывал их на южном полюсе.
Он закапывал их по всему миру - так он говорил.
Но у капитана Тичума было три секрета.
Жена заставляла его мыть посуду.
У него было двадцать пять детей!
И у него была отвратительная память, так что...
Он не мог вспомнить, где он закопал свои сокровища!
Он искал повсюду.
В разрушенных крепостях,
на необитаемых островах,
в джунглях,
на северном полюсе и на южном полюсе.
Но нигде не мог их найти!
Так что...
Может быть, сокровища все еще там.
Может быть...
Так он говорил.
К книге прилагается небольшая загадка. Под ругательным отзывом («иллюстрации хороши, но сюжета нет и по смыслу чепопало») на британском амазоне отметился сам Корки Пол, написав следующее.
“The book is a wonderful story filled with ambiguity and mystery. I had great fun drawing it and if you look carefully at the pictures you will see tales within tales. It is one of my favourite books that i have illustrated and urge you to take a look again at the pictures and the text.”
(«Эта книга - чудесная история, полная двусмысленности и загадки. Я получил огромное удовольствие, рисуя ее, и если вы внимательно посмотрите на иллюстрации, вы увидите сказку внутри сказки. Это одна из моих любимых работ, и я прошу вас еще раз посмотреть на рисунки и текст»).
Что это одна из любимых работ - верю, нарисовано с любовью, а капитан Тичум - персонаж, который стал кочевать из книги в книгу. Но «сказку внутри сказки» я не вижу. Что капитан выдумщик мне кажется вполне прозрачным, и в иллюстрациях множество соответствующих юмористических деталей. Имелось ли в виду все-таки это или что-то еще?