Оригинал взят у
tomtar в
М.К.Ролингс "Сверстники" М.К.Ролингс "Сверстники"
"Детская литература" 1970
илл. О.Верейского
Книга эта из тех, которые, кажется, не захочется перечитывать, а потом почему-то снова вытаскиваешь с книжной полки и снова не можешь оторваться до самого конца. Конец в ней далеко не счастливый. И сама история жестокая как правда. Но почему-то ярче всего запомнилась не жизнь на грани выживания, не беспощадная цена взросления и даже не ручной
олененок, а крошечная мельница, весело шлепающая лопастями в лесном ручейке.
Иллюстраций в книге, исключая титульный разворот, как таковых нет. Их роль выполняют буквицы. Необычное, но, по-моему, удачное решение. Во всяком случае, буквы-картинки запомнились.
Долго не удавалось понять, в какое же время происходит действие повести.
"Сверстники" вышли в 1938г. и, казалось бы, рассказывали о недавнем прошлом -
1920-е годы. Как-то так. Аннотация на "Амазоне" повергла меня в изумление:
"повесть об американском Юге после Гражданской войны". В который раз уже замечаю
как радикально могут расходится интерпретации одной и той же книги на ее родине
и в других странах.
Наверное, для американского читателя это действительно повесть о Юге,
завоеванном Севером, и Гражданская война присутствует мощным подтекстом, не
только объясняющим нищету Бэкстеров и сомнительные источники доходов у их
соседей, но и общий драматизм развязки. В тексте действительно есть несколько
беглых упоминаний о войне, позволяющих сделать датировку: Пенни вернулся домой
после четырех лет войны и, забрав жену и шестилетнего сына, поселился в лесной
глуши. Джоди в начале повести 12 лет. Значит, все происходит в 1871-72 году.
Есть еще крошечный разговор Пенни и осевшего в здешних местах бывшего
солдата-янки, участника битвы при Булл-Ране.
Правда, из перевода этот диалог выкинут и, на мой взгляд, без всякого ущерба для
читателя. Tак ли на самом деле важно, когда мальчику Джоди пришлось сквозь
боль и слезы проститься с детством - сто лет назад, сто пятьдесят, только вчера?
Там или здесь? Четыреста страниц о настоящей, несахариновой жизни, без дураков и
поддавков, как есть. Обыкновенные, нимало не героические люди, проигравшие этой
жизни, но пока ноги держат - не побежденные. Когда-то такие книги считали детскими.
Первое американское издание оформил Эдвард Шелтон, выполнивший суперобложку и
заставки к главам. Но уже со второго издания "Сверстники" получили цветные
иллюстрации, ставшие классическими: к работе над книгой привлекли мэтра -
Ньюэлла
Конверса Уайета.
Как ни странно, первый ограниченный тираж в 770 экземпляров с автографами
Ролингс и Уайета на титульном листе и дополнительными черно-белыми иллюстрациями
удалось распродать едва наполовину. Но последовавшее массовое издание 1939 года
разошлось мгновенно.
>
В 1941 году появилось школьное издание, снова в оформлении Шелтона,
дополненным цветной иллюстрацией на фронтисписе и картой Флориды, на которой было
отмечено место действия повести.
Остров Бэкстеров, описанный в повести, действительно существует.
Прообразом маленькой фермы в лесной глуши послужило местечко под названием Патов
Остров во Флориде, посреди лесного массива, входящего сейчас в Национальный
природный заповедник Окала. Когда-то здесь поселился почтмейстер по имени Патрик
Смит, в честь которого небольшая росчисть и получила свое название. Потихоньку
росчисть обживали другие поселенцы, и к началу XX в. на Патовом Острове обитало
уже 12 семей. Семья Лонг,
история которой легла в основу некоторых эпизодов повести Ролингс, переселилась
сюда в 1872г. : Рубен Лонг, солдат армии Конфедерации, к "реконструкции Юга"
отнесся холодно. Патов Остров не очень походил на одинокую ферму в зарослях скраба,
описанную в повести: у общины была своя церковь, школа, почта и что-то вроде
городского управления. Жили, как и герои "Сверстников": фермерствовали,
охотились, ловили рыбу, помаленьку гнали самогон. Лесные заросли надежно
охраняли независимость маленького поселения. И изолировали их от "большой
земли". Мало по малу поселок приходил в упадок: фермеры, устав от бенадежного
противостояния с дикой природой, перебирались в более цивилизованные места.
Лонги продержались дольше всех. Когда в 1933г. Марджори Киннан Ролингс добралась
до этих мест, ее встретили Кэлвин и Мэри Лонг - последние "островитяне". Это
брат Кэла Лонга, Мелвин, мальчишкой пытался приручить олененка. Он назвал его
Догвуд - Цветок Кизила. Фантазии у парня было не меньше, чем у Сенокрыла. О прототипе Джоди существуют разные версии, сама же писательница утверждала, что образ - целиком вымышленный, хотя и вырос из рассказов двух стариков из Большого скраба.
В 1935г. жителей на Патовом Острове не осталось. Сейчас росчисть заросла
кустарником, остатков домов уже не найти, а старое кладбище разорено: могильные
плиты участников Гражданской войны пользуются спросом на "черном рынке". В
заповеднике проложена туристическая "Тропинка Сверстников", пробираясь по
которой, можно вообразить, что здесь только что пробежали мальчик и его олененок.
Повесть, получившую Пулицеровскою премию, почти сразу же собрались
экранизировать, но Вторая мировая война отодвинула съемки на 7 лет. Все, что
успела сделать киностудия в 1939-40 году - это подобрать натуру для съемок.
Продавая права на экранизацию, Ролингс настояла на том, что съемки должны
проходить в Большом скрабе Окалы, именно там, где происходят события в повести.
Вместе с киногруппой она подбирала места в лесу и на фермах, следила за
постройкой декораций. Рабочие фотографии, сделанные в этот период, показывают
нам Остров Бэкстеров, каким его представляла писательница: бревенчатый домишко,
окруженный сараями, кукурузное поле, высокая изгородь.
Во время войны "Сверстники" и "Кросс Крик", еще одна книга Ролингс, действие
которой разворачивается во Флориде, были закуплены военным ведомством и распространялись
среди армейских подразделений. Целью такой просветительской деятельности явно
было стремление дать солдатам пример стойкости и мужества в жизненных
испытаниях. Однако реакция фронтовых читателей оказалась несколько неожиданной.
Ролингс получила множество солдатских писем,
прежде всего от земляков-южан: они страшно тосковали по домашней еде, так
любовно описанной в ее книгах, - всем этим преснушкам, сэндбагерам, лепешкам из
сладкого картофеля, кукурузному хлебу. Ролингс ответила на каждое письмо.
С некоторыми из солдат она продолжала переписываться до конца войны.